New International Version "I myself said, "'How gladly would I treat you like my children and give you a pleasant land, the most beautiful inheritance of any nation.' I thought you would call me 'Father' and not turn away from following me. New Living Translation "I thought to myself, 'I would love to treat you as my own children!' I wanted nothing more than to give you this beautiful land--the finest possession in the world. I looked forward to your calling me 'Father,' and I wanted you never to turn from me. English Standard Version “‘I said, How I would set you among my sons, and give you a pleasant land, a heritage most beautiful of all nations. And I thought you would call me, My Father, and would not turn from following me. Berean Study Bible Then I said, ‘How I long to make you My sons and give you a desirable land, the most beautiful inheritance of all the nations!’ I thought you would call Me ‘Father’ and never turn away from following Me. New American Standard Bible "Then I said, 'How I would set you among My sons And give you a pleasant land, The most beautiful inheritance of the nations!' And I said, 'You shall call Me, My Father, And not turn away from following Me.' King James Bible But I said, How shall I put thee among the children, and give thee a pleasant land, a goodly heritage of the hosts of nations? and I said, Thou shalt call me, My father; and shalt not turn away from me. Holman Christian Standard Bible I thought: How I long to make you My sons and give you a desirable land, the most beautiful inheritance of all the nations. I thought: You will call Me, my Father, and never turn away from Me. International Standard Version "I said, 'How I wanted to treat you like children, and give you a pleasant land, the most beautiful inheritance of the nations.' I said, 'You will call me, my father, and won't turn back from following me.' NET Bible "I thought to myself, 'Oh what a joy it would be for me to treat you like a son! What a joy it would be for me to give you a pleasant land, the most beautiful piece of property there is in all the world!' I thought you would call me, 'Father' and would never cease being loyal to me. GOD'S WORD® Translation "I wanted to treat you like children and give you a pleasant land, the most beautiful property among the nations. I thought that you would call me Father and wouldn't turn away from me. Jubilee Bible 2000 But I said, How shall I place thee as sons and give thee the desirable land, the heritage that the hosts of Gentiles desire? and I said, Thou shalt call me, My father, and shalt not turn away from following me. King James 2000 Bible But I said, How shall I put you among the children, and give you a pleasant land, a beautiful heritage of the hosts of nations? and I said, You shall call me, My father; and shall not turn away from me. American King James Version But I said, How shall I put you among the children, and give you a pleasant land, a goodly heritage of the hosts of nations? and I said, You shall call me, My father; and shall not turn away from me. American Standard Version But I said, How I will put thee among the children, and give thee a pleasant land, a goodly heritage of the hosts of the nations! and I said, Ye shall call me My Father, and shall not turn away from following me. Douay-Rheims Bible But I said: How shall I put thee among the children, and give thee a lovely land, the goodly inheritance of the armies of the Gentiles? And I said: Thou shalt call me father and shalt cease to walk after me. Darby Bible Translation And as for me, I said, How shall I put thee among the children, and give thee the pleasant land, the goodly inheritance of the hosts of the nations? And I said, Thou shalt call me, My father; and shalt not turn away from following me. English Revised Version But I said, How shall I put thee among the children, and give thee a pleasant land, a goodly heritage of the hosts of the nations? and I said, Ye shall call me My father; and shall not turn away from following me. Webster's Bible Translation But I said, How shall I put thee among the children, and give thee a pleasant land, a goodly heritage of the hosts of nations? and I said, Thou shalt call me, My father; and shalt not turn away from me. World English Bible "But I said, 'How I would put you among the children, and give you a pleasant land, a goodly heritage of the armies of the nations!' and I said, 'You shall call me "My Father," and shall not turn away from following me.' Young's Literal Translation And I have said, How do I put thee among the sons, And give to thee a desirable land, A beauteous inheritance of the hosts of nations, And I say, My father -- ye do call to Me, And from after Me ye do not turn back. Jeremia 3:19 Afrikaans PWL Jeremia 3:19 Albanian ﺃﺭﻣﻴﺎء 3:19 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Ierymies 3:19 Bavarian Еремия 3:19 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶 利 米 書 3:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 利 米 書 3:19 Chinese Bible: Union (Simplified) Jeremiah 3:19 Croatian Bible Jermiáše 3:19 Czech BKR Jeremias 3:19 Danish Jeremia 3:19 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ ἐγὼ εἶπα Γένοιτο, Κύριε· ὅτι τάξω σε εἰς ἔθνη, καὶ δώσω σοι γῆν ἐκλεκτὴν κληρονομίαν θεοῦ Παντοκράτορος ἐθνῶν· καὶ εἶπα Πατέρα καλέσετέ με, καὶ ἀπ᾽ ἐμοῦ οὐκ ἀποστραφήσεσθε. Westminster Leningrad Codex וְאָנֹכִ֣י אָמַ֗רְתִּי אֵ֚יךְ אֲשִׁיתֵ֣ךְ בַּבָּנִ֔ים וְאֶתֶּן־לָךְ֙ אֶ֣רֶץ חֶמְדָּ֔ה נַחֲלַ֥ת צְבִ֖י צִבְאֹ֣ות גֹּויִ֑ם וָאֹמַ֗ר אָבִי֙ [תִּקְרְאוּ־ כ] (תִּקְרְאִי־לִ֔י ק) וּמֵאַחֲרַ֖י לֹ֥א [תָשׁוּבוּ כ] (תָשֽׁוּבִי׃ ק) WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Jeremiás 3:19 Hungarian: Karoli Jeremia 3:19 Esperanto JEREMIA 3:19 Finnish: Bible (1776) Jérémie 3:19 French: Darby Jérémie 3:19 French: Louis Segond (1910) Jérémie 3:19 French: Martin (1744) Jeremia 3:19 German: Modernized Jeremia 3:19 German: Luther (1912) Jeremia 3:19 German: Textbibel (1899) Geremia 3:19 Italian: Riveduta Bible (1927) Geremia 3:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YEREMIA 3:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 예레미아 3:19 Korean Ieremias 3:19 Latin: Vulgata Clementina Jeremijo knyga 3:19 Lithuanian Jeremiah 3:19 Maori Jeremias 3:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jeremías 3:19 Spanish: La Biblia de las Américas Yo había dicho: ``¡Cómo quisiera ponerte entre mis hijos, y darte una tierra deseable, la más hermosa heredad de las naciones! Y decía: ``Padre mío me llamaréis, y no os apartaréis de seguirme. Jeremías 3:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Jeremías 3:19 Spanish: Reina Valera Gómez Jeremías 3:19 Spanish: Reina Valera 1909 Jeremías 3:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Jeremias 3:19 Bíblia King James Atualizada Português Jeremias 3:19 Portugese Bible Ieremia 3:19 Romanian: Cornilescu Иеремия 3:19 Russian: Synodal Translation (1876) Иеремия 3:19 Russian koi8r Jeremia 3:19 Swedish (1917) Jeremiah 3:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) เยเรมีย์ 3:19 Thai: from KJV Yeremya 3:19 Turkish Gieâ-reâ-mi 3:19 Vietnamese (1934) |