Jeremiah 3:18
New International Version
In those days the people of Judah will join the people of Israel, and together they will come from a northern land to the land I gave your ancestors as an inheritance.

New Living Translation
In those days the people of Judah and Israel will return together from exile in the north. They will return to the land I gave their ancestors as an inheritance forever.

English Standard Version
In those days the house of Judah shall join the house of Israel, and together they shall come from the land of the north to the land that I gave your fathers for a heritage.

Berean Study Bible
In those days the house of Judah will walk with the house of Israel, and they will come together from the land of the north to the land that I gave to your fathers as an inheritance.

New American Standard Bible
"In those days the house of Judah will walk with the house of Israel, and they will come together from the land of the north to the land that I gave your fathers as an inheritance.

King James Bible
In those days the house of Judah shall walk with the house of Israel, and they shall come together out of the land of the north to the land that I have given for an inheritance unto your fathers.

Holman Christian Standard Bible
In those days the house of Judah will join with the house of Israel, and they will come together from the land of the north to the land I have given your ancestors to inherit."

International Standard Version
In those days the house of Judah will walk with the house of Israel, and together they'll come to the land that I gave your ancestors as an inheritance."

NET Bible
At that time the nation of Judah and the nation of Israel will be reunited. Together they will come back from a land in the north to the land that I gave to your ancestors as a permanent possession."

GOD'S WORD® Translation
In those days the nation of Judah will live with the nation of Israel. They will come together from the land of the north to the land that I gave their ancestors as their own property.

Jubilee Bible 2000
In those times they shall go out from the house of Judah unto the house of Israel, and they shall come together out of the land of the north wind to the land which I caused your fathers to inherit.

King James 2000 Bible
In those days the house of Judah shall walk with the house of Israel, and they shall come together out of the land of the north to the land that I have given for an inheritance unto your fathers.

American King James Version
In those days the house of Judah shall walk with the house of Israel, and they shall come together out of the land of the north to the land that I have given for an inheritance to your fathers.

American Standard Version
In those days the house of Judah shall walk with the house of Israel, and they shall come together out of the land of the north to the land that I gave for an inheritance unto your fathers.

Douay-Rheims Bible
In those days the house of Juda shall go to the house of Israel, and they shall come together out of the land of the north to the land which I gave to your fathers.

Darby Bible Translation
In those days the house of Judah shall walk with the house of Israel; and they shall come together out of the land of the north, to the land which I caused your fathers to inherit.

English Revised Version
In those days the house of Judah shall walk with the house of Israel, and they shall come together out of the land of the north to the land that I gave for an inheritance unto your fathers.

Webster's Bible Translation
In those days the house of Judah shall walk with the house of Israel, and they shall come together from the land of the north to the land that I have given for an inheritance to your fathers.

World English Bible
In those days the house of Judah shall walk with the house of Israel, and they shall come together out of the land of the north to the land that I gave for an inheritance to your fathers.

Young's Literal Translation
In those days do the house of Judah Go unto the house of Israel, And they come together from the land of the south, unto the land That I caused your fathers to inherit.

Jeremia 3:18 Afrikaans PWL
In daardie dae sal die huis van Y’hudah saam met die huis van Yisra’el loop en hulle sal saam vanuit die land van die noorde kom na die land wat Ek aan julle vaders as erfenis gegee het.

Jeremia 3:18 Albanian
Në ato ditë shtëpia e Judës do të ecë me shtëpinë e Izraelit dhe së bashku do të vijnë nga vendi i veriut në vendin që u dhashë si trashëgimi etërve tuaj.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 3:18 Arabic: Smith & Van Dyke
في تلك الايام يذهب بيت يهوذا مع بيت اسرائيل ويأتيان معا من ارض الشمال الى الارض التي ملّكت آباءكم اياها.

Dyr Ierymies 3:18 Bavarian
Daa geet Judau mit Isryheel zamm; und mitaynand gaand s aus n Nordn eyn dös Land kemmen, dös wo i enkerne Vätter als Örb göbn haan.

Еремия 3:18 Bulgarian
В ония дни Юдовият дом ще ходи с Израилевия дом, И те ще дойдат заедно от северната страна В земята, която дадох за наследство на бащите ви;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
當那些日子,猶大家要和以色列家同行,從北方之地一同來到我賜給你們列祖為業之地。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
当那些日子,犹大家要和以色列家同行,从北方之地一同来到我赐给你们列祖为业之地。

耶 利 米 書 3:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
當 那 些 日 子 , 猶 大 家 要 和 以 色 列 家 同 行 , 從 北 方 之 地 一 同 來 到 我 賜 給 你 們 列 祖 為 業 之 地 。 」

耶 利 米 書 3:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
当 那 些 日 子 , 犹 大 家 要 和 以 色 列 家 同 行 , 从 北 方 之 地 一 同 来 到 我 赐 给 你 们 列 祖 为 业 之 地 。 」

Jeremiah 3:18 Croatian Bible
U one dane slagat će se dom Judin s domom Izraelovim; i zajedno će krenuti iz Zemlje sjeverne u zemlju koju ocima vašim dadoh u baštinu.

Jermiáše 3:18 Czech BKR
V těch dnech přijdou dům Judský s domem Izraelským, a přiberou se spolu z země půlnoční do země, kterouž jsem v dědictví uvedl otcům vašim;

Jeremias 3:18 Danish
I hine Dage skal Judas Hus vandre til Israels Hus, og samlet skal de drage fra Nordens Land til det Land, jeg gav deres Fædre i Eje.

Jeremia 3:18 Dutch Staten Vertaling
In die dagen zal het huis van Juda gaan tot het huis van Israel; en zij zullen te zamen komen uit het land van het noorden, in het land, dat Ik uw vaderen ten erve gegeven heb.

Swete's Septuagint
ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις συνελεύσονται οἶκος Ἰούδα ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ Ἰσραήλ, καὶ ἥξουσιν ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἀπὸ γῆς βορρᾶ καὶ ἀπὸ πασῶν τῶν χωρῶν ἐπὶ τὴν γῆν ἣν κατεκληρονόμησα τοὺς πατέρας αὐτῶν.

Westminster Leningrad Codex
בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔מָּה יֵלְכ֥וּ בֵית־יְהוּדָ֖ה עַל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל וְיָבֹ֤אוּ יַחְדָּו֙ מֵאֶ֣רֶץ צָפֹ֔ון עַל־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁ֥ר הִנְחַ֖לְתִּי אֶת־אֲבֹותֵיכֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
בימים ההמה ילכו בית־יהודה על־בית ישראל ויבאו יחדו מארץ צפון על־הארץ אשר הנחלתי את־אבותיכם׃

Aleppo Codex
יח בימים ההמה ילכו בית יהודה על בית ישראל ויבאו יחדו מארץ צפון על הארץ אשר הנחלתי את אבותיכם

Jeremiás 3:18 Hungarian: Karoli
Azokban a napokban a Júda háza Izráel házával fog járni, és együtt mennek be az északi földrõl abba a földbe, a melyet örökségül adtam a ti atyáitoknak.

Jeremia 3:18 Esperanto
En tiu tempo la domo de Jehuda iros al la domo de Izrael, kaj ili kune iros el la norda lando en la landon, kiun Mi donis kiel heredajxon al viaj patroj.

JEREMIA 3:18 Finnish: Bible (1776)
Siihen aikaan pitää Juudan huoneen menemän Israelin huoneen tykö, ja pitää ynnä tuleman pohjan puoliselta maalta siihen maahan, jonka minä olen antanut teidän isillenne perinnöksi.

Jérémie 3:18 French: Darby
En ces jours-là, la maison de Juda marchera avec la maison d'Israel; et ils viendront ensemble du pays du nord au pays que j'ai donne en heritage à vos peres.

Jérémie 3:18 French: Louis Segond (1910)
En ces jours, La maison de Juda marchera avec la maison d'Israël; Elles viendront ensemble du pays du septentrion Au pays dont j'ai donné la possession à vos pères.

Jérémie 3:18 French: Martin (1744)
En ces jours-là la maison de Juda marchera avec la maison d'Israël, et ils viendront ensemble du pays d'Aquilon au pays que j'ai donné en héritage à vos pères.

Jeremia 3:18 German: Modernized
Zu der Zeit wird das Haus Juda gehen zum Haus Israel und werden miteinander kommen von Mitternacht ins Land, das ich euren Vätern zum Erbe gegeben habe.

Jeremia 3:18 German: Luther (1912)
Zu der Zeit wird das Haus Juda gehen zum Hause Israel, und sie werden miteinander kommen von Mitternacht in das Land, das ich euren Vätern zum Erbe gegeben habe. {~}

Jeremia 3:18 German: Textbibel (1899)
In jenen Tagen wird das Haus Juda mit dem Hause Israel zusammengehen und sie werden miteinander aus dem Nordland in das Land kommen, das ich euren Vätern zum Besitztum verliehen habe.

Geremia 3:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
In quei giorni, la casa di Giuda camminerà con la casa d’Israele, e verranno assieme dal paese del settentrione al paese ch’io detti in eredità ai vostri padri.

Geremia 3:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
In que’ giorni, la casa di Giuda andrà alla casa d’Israele, e se ne verranno insieme dal paese d’Aquilone, nel paese che io ho dato in eredità a’ vostri padri.

YEREMIA 3:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada masa itu juga orang isi rumah Yehuda akan pergi mendapatkan orang isi rumah Israel, maka bersama-sama mereka itu akan datang dari tanah yang di utara itu ke tanah yang sudah Kukaruniakan kepada nenek moyangmu akan bahagian pusaka.

예레미아 3:18 Korean
그 때에 유다 족속이 이스라엘 족속과 동행하여 북에서부터 나와서 내가 너희 열조에게 기업으로 준 땅에 함께 이르리라

Ieremias 3:18 Latin: Vulgata Clementina
In diebus illis ibit domus Juda ad domum Israël, et venient simul de terra aquilonis ad terram quam dedi patribus vestris.

Jeremijo knyga 3:18 Lithuanian
Judas su Izraeliu ateis iš šiaurės krašto į šalį, kurią daviau jūsų tėvams paveldėti.

Jeremiah 3:18 Maori
I aua ra ka haere tahi te whare o Hura raua ko te whare o Iharaira, ka huihuia ano to ratou haere mai i te whenua i te raki, ki te whenua i hoatu e ahau hei kainga tupu ki o koutou matua.

Jeremias 3:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I de dager skal Judas hus gå til Israels hus, og de skal komme sammen fra landet i nord til det land jeg gav eders fedre til arv.

Jeremías 3:18 Spanish: La Biblia de las Américas
En aquellos días andará la casa de Judá con la casa de Israel, y vendrán juntas de la tierra del norte a la tierra que di en heredad a vuestros padres.

Jeremías 3:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"En aquellos días andará la casa de Judá con la casa de Israel, y vendrán juntas de la tierra del norte a la tierra que di en heredad a sus padres.

Jeremías 3:18 Spanish: Reina Valera Gómez
En aquellos tiempos irán de la casa de Judá a la casa de Israel, y vendrán juntamente de la tierra del norte a la tierra que hice heredar a vuestros padres.

Jeremías 3:18 Spanish: Reina Valera 1909
En aquellos tiempos irán de la casa de Judá á la casa de Israel, y vendrán juntamente de tierra del aquilón á la tierra que hice heredar á vuestros padres.

Jeremías 3:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En aquellos tiempos irán de la Casa de Judá a la Casa de Israel. Y vendrán juntamente de tierra del aquilón a la tierra que hice heredar a vuestros padres.

Jeremias 3:18 Bíblia King James Atualizada Português
Naquela época a Casa de Judá caminhará com a Casa de Israel e unidas retornarão do Norte para a terra que entreguei como herança a vossos pais desde a antiguidade.

Jeremias 3:18 Portugese Bible
Naqueles dias andará a casa de Judá com a casa de Israel; e virão juntas da terra do norte, para a terra que dei em herança a vossos pais.   

Ieremia 3:18 Romanian: Cornilescu
În zilele acelea, casa lui Iuda va umbla cu casa lui Israel şi vor veni împreună din ţara dela miazănoapte, în ţara pe care am dat -o în stăpînire părinţilor voştri.

Иеремия 3:18 Russian: Synodal Translation (1876)
В те дни придет дом Иудин к дому Израилеву, и пойдут вместе из земли северной в землю, которую Я дал в наследие отцам вашим.

Иеремия 3:18 Russian koi8r
В те дни придет дом Иудин к дому Израилеву, и пойдут вместе из земли северной в землю, которую Я дал в наследие отцам вашим.

Jeremia 3:18 Swedish (1917)
På den tiden skall Juda hus gå till Israels hus, och tillsammans skola de komma från nordlandet in i det land som jag gav edra fäder till arvedel.

Jeremiah 3:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa mga araw na yaon ang sangbahayan ni Juda ay lalakad na kasama ng sangbahayan ni Israel, at sila'y manggagaling na magkasama sa lupain ng hilagaan sa lupain na ibinigay kong pinakamana sa inyong mga magulang.

เยเรมีย์ 3:18 Thai: from KJV
ในสมัยนั้นวงศ์วานของยูดาห์จะเดินมากับวงศ์วานของอิสราเอล เขาทั้งสองจะรวมกันมาจากแผ่นดินฝ่ายเหนือ มายังแผ่นดินซึ่งเรามอบให้แก่บรรพบุรุษของเจ้าให้เป็นมรดก

Yeremya 3:18 Turkish
O günlerde Yahuda halkıyla İsrail halkı kuzeyde bir ülkeden birlikte yürüyecek, atalarına mülk olarak vermiş olduğum ülkede bir araya gelecekler.

Gieâ-reâ-mi 3:18 Vietnamese (1934)
Trong những ngày đó nhà Giu-đa sẽ đồng đi với nhà Y-sơ-ra-ên, hai đàng cùng nhau từ đất phương bắc trở về trong đất mà ta đã ban cho tổ phụ các ngươi làm sản nghiệp.

Jeremiah 3:17
Top of Page
Top of Page