Isaiah 9:11
New International Version
But the LORD has strengthened Rezin's foes against them and has spurred their enemies on.

New Living Translation
But the LORD will bring Rezin's enemies against Israel and stir up all their foes.

English Standard Version
But the LORD raises the adversaries of Rezin against him, and stirs up his enemies.

Berean Study Bible
The LORD has raised up the foes of Rezin against him and joined his enemies together.

New American Standard Bible
Therefore the LORD raises against them adversaries from Rezin And spurs their enemies on,

King James Bible
Therefore the LORD shall set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together;

Holman Christian Standard Bible
The LORD has raised up Rezin's adversaries against him and stirred up his enemies.

International Standard Version
But the LORD has raised adversaries from Rezin against him, and he stirs up his enemies—

NET Bible
Then the LORD provoked their adversaries to attack them, he stirred up their enemies--

GOD'S WORD® Translation
The LORD will set Rezin's oppressors against Israel and will stir up its enemies-

Jubilee Bible 2000
Therefore the LORD shall set up the adversaries of Rezin against him and join his enemies together,

King James 2000 Bible
Therefore the LORD shall set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together;

American King James Version
Therefore the LORD shall set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together;

American Standard Version
Therefore Jehovah will set up on high against him the adversaries of Rezin, and will stir up his enemies,

Douay-Rheims Bible
And the Lord shall set up the enemies of Rasin over him, and shall bring on his enemies in a crowd:

Darby Bible Translation
And Jehovah will set up the adversaries of Rezin against him, and arm his enemies,

English Revised Version
Therefore the LORD shall set up on high against him the adversaries of Rezin, and shall stir up his enemies;

Webster's Bible Translation
Therefore the LORD will set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together;

World English Bible
Therefore Yahweh will set up on high against him the adversaries of Rezin, and will stir up his enemies,

Young's Literal Translation
And Jehovah setteth the adversaries of Rezin on high above him, And his enemies he joineth together,

Jesaja 9:11 Afrikaans PWL
daarom laat יהוה Retzin se teëstanders teen hulle opstaan en hits Hy hulle vyande aan:

Isaia 9:11 Albanian
aaa see Për këtë Zoti do të nxisë kundër tij kundërshtarët e Retsinit dhe do të nxisë armiqtë e tij:

ﺃﺷﻌﻴﺎء 9:11 Arabic: Smith & Van Dyke
فيرفع الرب اخصام رصين عليه ويهيج اعداءه

Dyr Ieseien 9:11 Bavarian
Daa gstachlt dyr Trechtein yn Jaaggen seine Gögner auf und ghötzt ien d Feindd auf n Hals,

Исая 9:11 Bulgarian
Затова Господ ще подигне отгоре му ония, които се противиха против Расина, И ще възбуди неприятелите му,-

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因此,耶和華要高舉利汛的敵人來攻擊以色列,並要激動以色列的仇敵,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因此,耶和华要高举利汛的敌人来攻击以色列,并要激动以色列的仇敌,

以 賽 亞 書 9:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 此 , 耶 和 華 要 高 舉 利 汛 的 敵 人 來 攻 擊 以 色 列 , 並 要 激 動 以 色 列 的 仇 敵 。

以 賽 亞 書 9:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 此 , 耶 和 华 要 高 举 利 汛 的 敌 人 来 攻 击 以 色 列 , 并 要 激 动 以 色 列 的 仇 敌 。

Isaiah 9:11 Croatian Bible
Al' Jahve podiže na brdo Sion njegove protivnike i podbada neprijatelje njegove:

Izaiáše 9:11 Czech BKR
Ale zvýší Hospodin protivníky Rezinovy nad něj, a nepřátely jeho svolá,

Esajas 9:11 Danish
Da rejser HERREN dets Uvenner mod det og ægger dets Fjender op,

Jesaja 9:11 Dutch Staten Vertaling
De Syriers van voren, en de Filistijnen van achteren, dat zij Israel opeten met vollen mond. Om dit alles keert Zijn toorn zich niet af, maar Zijn hand is nog uitgestrekt.

Swete's Septuagint
καὶ ῥάξει ὁ θεὸς τοὺς ἐπανισταμένους ἐπὶ ὄρος Σειὼν ἐπ᾽ αὐτόν, καὶ τοὺς ἐχθροὺς διασκεδάσει,

Westminster Leningrad Codex
וַיְשַׂגֵּ֧ב יְהוָ֛ה אֶת־צָרֵ֥י רְצִ֖ין עָלָ֑יו וְאֶת־אֹיְבָ֖יו יְסַכְסֵֽךְ׃

WLC (Consonants Only)
וישגב יהוה את־צרי רצין עליו ואת־איביו יסכסך׃

Aleppo Codex
י וישגב יהוה את צרי רצין עליו ואת איביו יסכסך

Ézsaiás 9:11 Hungarian: Karoli
De az Úr ellenök hozza Reczin szorongatóit, és ellenségeiket rájok uszítja;

Jesaja 9:11 Esperanto
La Eternulo fortigos kontraux ili la malamikojn de Recin, kaj liajn kontrauxulojn Li ekscitos,

JESAJA 9:11 Finnish: Bible (1776)
(H9:10) Sillä Herra tahtoo korottaa Retsinin sotaväen heitä vastaan, ja heidän vihollisensa nivoa yhteen,

Ésaïe 9:11 French: Darby
Mais l'Eternel suscitera les adversaires de Retsin contre lui, et armera ses ennemis,

Ésaïe 9:11 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel élèvera contre eux les ennemis de Retsin, Et il armera leurs ennemis,

Ésaïe 9:11 French: Martin (1744)
Après que l'Eternel aura élevé les ennemis de Retsin au-dessus de lui, il amènera aussi pêle-mêle les ennemis d'Israël;

Jesaja 9:11 German: Modernized
Denn der HERR wird des Rezins Kriegsvolk wider sie erhöhen und ihre Feinde zuhauf rotten:

Jesaja 9:11 German: Luther (1912)
Denn der HERR wird Rezins Kriegsvolk wider sie erhöhen und ihre Feinde zuhauf ausrotten:

Jesaja 9:11 German: Textbibel (1899)
Und Jahwe erhob Rezin über sie und stachelte fort und fort ihre Feinde auf,

Isaia 9:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H9-10) Per questo l’Eterno farà sorgere contro il popolo gli avversari di Retsin, ed ecciterà i suoi nemici:

Isaia 9:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H9-10) Quando adunque il Signore avrà innalzati i nemici di Resin sopra lui, farà anche muovere alla mescolata i nemici d’Israele:

YESAYA 9:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu segala lawan Rezin akan dibangkitkan Tuhan lawan Efrayim dan disertakan segala musuhnya;

이사야 9:11 Korean
그러므로 여호와께서 르신의 대적을 일으켜 그를 치게 하시며 그 원수들을 격동시키시리니

Isaias 9:11 Latin: Vulgata Clementina
Et elevabit Dominus hostes Rasin super eum, et inimicos ejus in tumultum vertet.

Izaijo knyga 9:11 Lithuanian
Todėl Viešpats sukels prieš juos Recino priešus ir sukurstys priešininkus.

Isaiah 9:11 Maori
No reira ka whakaarahia e Ihowa nga hoariri o Retini ki a ia, a ka oho i a ia ona hoa whawhai;

Esaias 9:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derfor gir Herren Resins motstandere makt over det*, og han væbner dets fiender,

Isaías 9:11 Spanish: La Biblia de las Américas
Por tanto el SEÑOR levanta adversarios de Rezín contra ellos, e incita a sus enemigos,

Isaías 9:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Por tanto el SEÑOR levanta adversarios de Rezín contra ellos, E incita a sus enemigos,

Isaías 9:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Pero Jehová levantará a los enemigos de Rezín contra él, y juntará sus enemigos;

Isaías 9:11 Spanish: Reina Valera 1909
Empero Jehová ensalzará los enemigos de Rezín contra él, y juntará sus enemigos;

Isaías 9:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas el SEÑOR ensalzará los enemigos de Rezín contra él, y juntará sus enemigos;

Isaías 9:11 Bíblia King James Atualizada Português
Contudo, Yahweh fortaleceu os adversários de Rezim para atacá-los e incitou contra eles os seus inimigos.

Isaías 9:11 Portugese Bible
Pelo que o Senhor suscita contra eles os adversários de Rezim, e instiga os seus inimigos,   

Isaia 9:11 Romanian: Cornilescu
De aceea Domnul va ridica împotriva lor pe vrăjmaşii lui Reţin, şi va stîrni pe vrăjmaşii lor:

Исаия 9:11 Russian: Synodal Translation (1876)
И воздвигнет Господь против него врагов Рецина, и неприятелей его вооружит:

Исаия 9:11 Russian koi8r
И воздвигнет Господь против него врагов Рецина, и неприятелей его вооружит:

Jesaja 9:11 Swedish (1917)
Och HERREN uppreser mot dem Resins ovänner och uppeggar deras fiender,

Isaiah 9:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya't itataas ng Panginoon laban sa kaniya ang mga kaaway ng Rezin, at manghihikayat ng kaniyang mga kaalit;

อิสยาห์ 9:11 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์จึงทรงหนุนปฏิปักษ์ของเรซีนมาสู้เขา และทรงกระตุ้นศัตรูของเขาให้ร่วมกัน

Yeşaya 9:11 Turkish
Bundan dolayı RAB, Resinin hasımlarını
Halka karşı güçlendirecek;
Düşmanlarını, doğudan Aramlıları,
Batıdan Filistlileri ayaklandıracak.
Bunlar ağızlarını ardına kadar açıp İsraili yutacaklar.
Bütün bunlara karşın RABbin öfkesi dinmedi,
Eli hâlâ kalkmış durumda.

EÂ-sai 9:11 Vietnamese (1934)
(9:10) Vậy nên, Ðức Giê-hô-va sẽ khiến kẻ đối địch ở Rê-xin dấy lên nghịch cùng dân sự, và khích chọc kẻ cừu thù,

Isaiah 9:10
Top of Page
Top of Page