Hosea 2:13
New International Version
I will punish her for the days she burned incense to the Baals; she decked herself with rings and jewelry, and went after her lovers, but me she forgot," declares the LORD.

New Living Translation
I will punish her for all those times when she burned incense to her images of Baal, when she put on her earrings and jewels and went out to look for her lovers but forgot all about me," says the LORD.

English Standard Version
And I will punish her for the feast days of the Baals when she burned offerings to them and adorned herself with her ring and jewelry, and went after her lovers and forgot me, declares the LORD.

Berean Study Bible
I will punish her for the days of the Baals when she burned incense to them, when she decked herself with rings and jewelry, and went after her lovers. But Me she forgot,” declares the LORD.

New American Standard Bible
"I will punish her for the days of the Baals When she used to offer sacrifices to them And adorn herself with her earrings and jewelry, And follow her lovers, so that she forgot Me," declares the LORD.

King James Bible
And I will visit upon her the days of Baalim, wherein she burned incense to them, and she decked herself with her earrings and her jewels, and she went after her lovers, and forgat me, saith the LORD.

Holman Christian Standard Bible
And I will punish her for the days of the Baals when she burned incense to them, put on her rings and jewelry, and went after her lovers, but forgot Me. This is the LORD's declaration.

International Standard Version
I'll punish her for the time she has devoted to the Baals, to whom she burned incense, and for whom she put on her earrings and jewels so she could go after her lovers and forget me," declares the LORD.

NET Bible
"I will punish her for the festival days when she burned incense to the Baal idols; she adorned herself with earrings and jewelry, and went after her lovers, but she forgot me!" says the LORD.

GOD'S WORD® Translation
I will punish her for all the times she burned incense as an offering to other gods-the Baals. She put on her rings and jewelry, and she chased after her lovers. She forgot me," declares the LORD.

Jubilee Bible 2000
And I will visit upon her the times of the Baals, unto whom she burned incense, and she adorned herself with her earrings and her jewels, and she went after her lovers, oblivious of me, saith the LORD.

King James 2000 Bible
And I will punish her for the days of Baalim, when she burned incense to them, and she decked herself with her earrings and her jewels, and she went after her lovers, and forgot me, says the LORD.

American King James Version
And I will visit on her the days of Baalim, wherein she burned incense to them, and she decked herself with her earrings and her jewels, and she went after her lovers, and forgot me, said the LORD.

American Standard Version
And I will visit upon her the days of the Baalim, unto which she burned incense, when she decked herself with her earrings and her jewels, and went after her lovers, and forgat me, saith Jehovah.

Douay-Rheims Bible
And I will visit upon her the days of Baalim, to whom she burnt incense, and decked herself out with her earrings, and with her jewels, and went after her lovers, and forgot me, saith the Lord.

Darby Bible Translation
And I will visit upon her the days of the Baals, wherein she burned incense to them, and decked herself with her rings and jewels, and went after her lovers, and forgot me, saith Jehovah.

English Revised Version
And I will visit upon her the days of the Baalim, unto which she burned incense; when she decked herself with her earrings and her jewels, and went after her lovers, and forgat me, saith the LORD.

Webster's Bible Translation
And I will visit upon her the days of Baalim, in which she burned incense to them, and she decked herself with her ear-rings and her jewels, and she went after her lovers, and forgot me, saith the LORD.

World English Bible
I will visit on her the days of the Baals, to which she burned incense, when she decked herself with her earrings and her jewels, and went after her lovers, and forgot me," says Yahweh.

Young's Literal Translation
And I have charged on her the days of the Baalim, To whom she maketh perfume, And putteth on her ring and her ornament, And goeth after her lovers, And Me forgat -- an affirmation of Jehovah.

Hosea 2:13 Afrikaans PWL
(2:15) Ek sal haar straf vir die dae van die Ba’als, toe sy offers aan hulle geoffer het en haar met haar oorringe en juweliersware versier en agter haar minnaars aangeloop het sodat sy My vergeet het,” verklaar יהוה.

Osea 2:13 Albanian
Do ta dënoj pastaj për ditët e Baalit, kur u digjte atyre temjan, kur zbukurohej me vathë dhe me xhevahire dhe u shkonte pas dashnorëve të saj, por më harronte mua", thotë Zoti.

ﻫﻮﺷﻊ 2:13 Arabic: Smith & Van Dyke
واعاقبها على ايام بعليم التي فيها كانت تبخر لهم وتتزين بخزائمها وحليها وتذهب وراء محبيها وتنساني انا يقول الرب

Dyr Hosen 2:13 Bavarian
I laaß s büessn für ire gantzn Bäglföster, daa wo s ien dargrauckt. Ire Ring und ir Gschmuck glögt si syr an und lief yn ire Kunddn naachhin; i dyrgögn war Luft dyrfür, sait dyr Trechtein.

Осия 2:13 Bulgarian
И ще я накажа за дните, [които посвещаваше] на ваалимите Когато им кадеше, Като се китеше с обеците си и огърлиците си И отиваше след любовниците си, А Мене забравяше, казва Господ.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我必追討她素日給諸巴力燒香的罪,那時她佩戴耳環和別樣裝飾,隨從她所愛的,卻忘記我。這是耶和華說的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我必追讨她素日给诸巴力烧香的罪,那时她佩戴耳环和别样装饰,随从她所爱的,却忘记我。这是耶和华说的。

何 西 阿 書 2:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 追 討 她 素 日 給 諸 巴 力 燒 香 的 罪 ; 那 時 她 佩 帶 耳 環 和 別 樣 妝 飾 , 隨 從 她 所 愛 的 , 卻 忘 記 我 。 這 是 耶 和 華 說 的 。

何 西 阿 書 2:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 追 讨 她 素 日 给 诸 巴 力 烧 香 的 罪 ; 那 时 她 佩 带 耳 环 和 别 样 妆 饰 , 随 从 她 所 爱 的 , 却 忘 记 我 。 这 是 耶 和 华 说 的 。

Hosea 2:13 Croatian Bible
Kaznit ću je za dane Baalove kojima je kad palila, kitila se grivnom i kolajnom i trčala za svojim milosnicima; a mene je zaboravljala - riječ je Jahvina.

Ozeáše 2:13 Czech BKR
A budu na ní vyhledávati dnů Bálů,v nichž jim kadí, a ozdoběci se náušnicemi svými a záponami svými, chodí za frejíři svými, na mne se pak zapomíná, praví Hospodin.

Hoseas 2:13 Danish
Jeg hjemsøger hende for Ba'alernes Fester, paa hvilke hun bragte dem Ofre, smykket med Ring og Kæde. Sine Elskere holdt hun sig til, mig glemte hun, lyder det fra HERREN.

Hosea 2:13 Dutch Staten Vertaling
Daarom, ziet, Ik zal haar lokken, en zal haar voeren in de woestijn; en Ik zal naar haar hart spreken.

Swete's Septuagint
καὶ ἐκδικήσω ἐπ᾽ αὐτὴν τὰς ἡμέρας τῶν Βααλεὶμ ἐν αἷς ἐπέθυεν αὐτοῖς, καὶ περιετίθετο τὰ ἐνώτια αὐτῆς καὶ τὰ καθόρμια αὐτῆς καὶ ἐπορεύετο ὀπίσω τῶν ἐραστῶν αὐτῆς, ἐμοῦ δὲ ἐπελάθετο, λέγει Κύριος.

Westminster Leningrad Codex
וּפָקַדְתִּ֣י עָלֶ֗יהָ אֶת־יְמֵ֤י הַבְּעָלִים֙ אֲשֶׁ֣ר תַּקְטִ֣יר לָהֶ֔ם וַתַּ֤עַד נִזְמָהּ֙ וְחֶלְיָתָ֔הּ וַתֵּ֖לֶךְ אַחֲרֵ֣י מְאַהֲבֶ֑יהָ וְאֹתִ֥י שָׁכְחָ֖ה נְאֻם־יְהוָֽה׃ פ

WLC (Consonants Only)
ופקדתי עליה את־ימי הבעלים אשר תקטיר להם ותעד נזמה וחליתה ותלך אחרי מאהביה ואתי שכחה נאם־יהוה׃ פ

Aleppo Codex
טו ופקדתי עליה את ימי הבעלים אשר תקטיר להם ותעד נזמה וחליתה ותלך אחרי מאהביה ואתי שכחה נאם יהוה  {ס}

Hóseás 2:13 Hungarian: Karoli
Azért ímé csalogatom õt, és elviszem õt a pusztába, és szívére beszélek.

Hoŝea 2:13 Esperanto
Mi punos sxin pro la tagoj de la Baaloj, al kiuj sxi incensis, ornaminte sin per siaj ringoj kaj siaj cxirkauxkoloj, kaj sekvante siajn amistojn, dum Min sxi forgesis, diras la Eternulo.

HOOSEA 2:13 Finnish: Bible (1776)
Juuri niin etsin minä häntä Baalimin päivinä, joina hän heille savu-uhria sytytti, ja kaunisti itsensä kultalehdillä ja kaulakaunistuksella, ja juoksi rakastajainsa perässä; ja niin unhotti minun, sanoo Herra.

Osée 2:13 French: Darby
Et je visiterai sur elle les jours des Baals, ou elle leur brulait de l'encens, et se parait de son anneau de nez et de ses colliers, et allait apres ses amants, et m'a oublie, dit l'Eternel.

Osée 2:13 French: Louis Segond (1910)
Je la châtierai pour les jours où elle encensait les Baals, où elle se paraît de ses anneaux et de ses colliers, allait après ses amants, et m'oubliait, dit l'Eternel.

Osée 2:13 French: Martin (1744)
Et je visiterai sur elle les jours des Bahalins, durant lesquels elle leur faisait des parfums, et se parait de ses bagues et de ses joyaux, et s'en allait après ceux qui l'aimaient, et m'oubliait, dit l'Eternel.

Hosea 2:13 German: Modernized
Also will ich heimsuchen über sie die Tage Baalim, denen sie Räuchopfer tut, und schmückt sich mit Stirnspangen und Halsbändern und läuft ihren Buhlen nach und vergißt mein, spricht der HERR.

Hosea 2:13 German: Luther (1912)
Also will ich heimsuchen über sie die Tage der Baalim, denen sie Räuchopfer tut und schmückt sich mit Stirnspangen und Halsbändern und läuft ihren Buhlen nach und vergißt mein, spricht der HERR.

Hosea 2:13 German: Textbibel (1899)
Ich will die Zeit der Baale an ihr heimsuchen, in der sie ihnen opferte und sich Ringe und Geschmeide anlegte und ihren Buhlen nachfolgte, während sie mich vergaß, ist der Spruch Jahwes.

Osea 2:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
E la punirò a motivo de’ giorni de’ Baali, quando offriva loro profumi, e s’adornava de’ suoi pendenti e de’ suoi gioielli e se n’andava dietro ai suoi amanti, e mi dimenticava, dice l’Eterno.

Osea 2:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E farò punizione sopra lei de’ giorni dei Baali, ne’ quali ella ha fatti loro profumi, e si è adorna de’ suoi pendenti, e monili, ed è andata dietro a’ suoi amanti, e mi ha dimenticato, dice il Signore.

HOSEA 2:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan Aku akan membalas kepadanya sekadar segala hari Baal, tatkala ia membakar dupa baginya, tatkala ia berpakaikan segala mata bendanya dan segala perhiasannya akan mengikut kendaknya, tetapi terlupalah ia akan Daku, demikianlah firman Tuhan!

호세아 2:13 Korean
저가 귀고리와 패물로 장식하고 그 연애하는 자를 따라가서 나를 잊어버리고 향을 살라 바알들을 섬긴 시일을 따라 내가 저에게 벌을 주리라 나 여호와의 말이니라

Osee 2:13 Latin: Vulgata Clementina
Et visitabo super eam dies Baalim, quibus accendebat incensum, et ornabatur in aure sua, et monili suo. Et ibat post amatores suos, et mei obliviscebatur, dicit Dominus.

Ozëjo knyga 2:13 Lithuanian
Bausiu ją dėl švenčių Baalams, nes ji smilkydavo jiems, dabindavosi auskarais ir papuošalais, sekdavo paskui meilužius, o mane pamiršdavo”,­sako Viešpats.

Hosea 2:13 Maori
Ka whiua ano ia e ahau mo nga ra o nga Paarimi, mo era i tahu whakakakara ai ia ki a ratou; a whakapaipai ana i a ia ki ona whakakai, ki ana whakapaipai, haere ana ki te whai i ana i aroha ai, a wareware ake ki ahau, e ai ta Ihowa.

Hoseas 2:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg vil hjemsøke henne for de dager da hun brente røkelse for Ba'alene og prydet sig med nesering og halssmykke og gikk efter sine elskere, men glemte mig, sier Herren.

Oseas 2:13 Spanish: La Biblia de las Américas
Y la castigaré por los días de los Baales cuando ella les ofrecía sacrificios y se adornaba con sus zarcillos y joyas, y se iba tras sus amantes, y se olvidaba de mí--declara el SEÑOR.

Oseas 2:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
La castigaré por los días de los Baales Cuando ella les ofrecía sacrificios Y se adornaba con sus zarcillos y joyas, Y se iba tras sus amantes, y se olvidaba de Mí," declara el SEÑOR.

Oseas 2:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Y visitaré sobre ella los tiempos de los Baales, a los cuales incensaba, y se adornaba de sus zarcillos y de sus joyeles, y se iba tras sus amantes olvidándose de mí, dice Jehová.

Oseas 2:13 Spanish: Reina Valera 1909
Y visitaré sobre ella los tiempos de los Baales, á los cuales incensaba, y adornábase de sus zarcillos y de sus joyeles, é íbase tras sus amantes olvidada de mí, dice Jehová.

Oseas 2:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y visitaré sobre ella los tiempos de los baales, a los cuales incensaba, y se adornaba de sus zarcillos y de sus joyeles, y se iba tras sus amantes olvidada de mí, dice el SEÑOR.

Oséias 2:13 Bíblia King James Atualizada Português
Eu a punirei pelos dias e dias em que queimava incenso aos baalins; e se enfeitava com seus anéis e jóias, e corria atrás dos seus amantes, desprezando-me!” afirma Yahweh, o SENHOR.

Oséias 2:13 Portugese Bible
Castigá-la-ei pelos dias dos baalins, nos quais elas lhes queimava incenso, e se adornava com as suas arrecadas e as suas jóias, e, indo atrás dos seus amantes, se esquecia de mim, diz o Senhor.   

Osea 2:13 Romanian: Cornilescu
O voi pedepsi pentru zilele cînd tămîia Baalilor, cînd se gătea cu veriga de nas, cu salba ei, şi alerga după ibovnicii ei, uitînd de Mine, zice Domnul.``

Осия 2:13 Russian: Synodal Translation (1876)
И накажу ее за дни служения Ваалам, когда она кадила им и, украсив себя серьгами и ожерельями, ходила за любовниками своими, а Меня забывала, говорит Господь.

Осия 2:13 Russian koi8r
И накажу ее за дни служения Ваалам, когда она кадила им и, украсив себя серьгами и ожерельями, ходила за любовниками своими, а Меня забывала, говорит Господь.

Hosea 2:13 Swedish (1917)
Så skall jag hemsöka henne för hennes Baalsdagar, då hon tände offereld åt Baalerna och prydde sig med ring och bröstspänne och följde efter sina älskare, men glömde mig, säger HERREN.

Hosea 2:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At aking dadalawin sa kaniya ang mga kaarawan ng mga Baal, na siya niyang pinagsusunugan ng kamangyan, nang siya'y nagpaparanya ng kaniyang mga hikaw at kaniyang mga hiyas, at sumusunod sa mga mangingibig sa kaniya, at kinalilimutan ako, sabi ng Panginoon.

โฮเชยา 2:13 Thai: from KJV
เราจะทำโทษนางเนื่องในวันเทศกาลเลี้ยงพระบาอัล เมื่อนางเผาเครื่องหอมบูชาพระเหล่านั้น แล้วก็แต่งกายของนางด้วยแหวนและเพชรพลอยต่างๆ และติดตามบรรดาคนรักของนางไป และลืมเราเสีย พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ

Hoşea 2:13 Turkish
Cezalandıracağım onu,
Baallara buhur yaktığı günler için;
Halkalarla, takılarla süslenmiş,
Oynaşlarının ardınca gitmiş,
Beni unutmuştu››
Diyor RAB.

OÂ-seâ 2:13 Vietnamese (1934)
Ta sẽ thăm phạt nó vì những ngày mà nó dâng hương cho các tượng Ba-anh, trang sức những hoa tai và đồ châu báu, nó đi theo tình nhơn mình, còn ta thì nó quên đi! Ðức Giê-hô-va phán vậy.

Hosea 2:12
Top of Page
Top of Page