New International Version Both the one who makes people holy and those who are made holy are of the same family. So Jesus is not ashamed to call them brothers and sisters. New Living Translation So now Jesus and the ones he makes holy have the same Father. That is why Jesus is not ashamed to call them his brothers and sisters. English Standard Version For he who sanctifies and those who are sanctified all have one source. That is why he is not ashamed to call them brothers, Berean Study Bible For both the One who sanctifies and those who are sanctified are of the same family. So Jesus is not ashamed to call them brothers. New American Standard Bible For both He who sanctifies and those who are sanctified are all from one Father; for which reason He is not ashamed to call them brethren, King James Bible For both he that sanctifieth and they who are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren, Holman Christian Standard Bible For the One who sanctifies and those who are sanctified all have one Father. That is why Jesus is not ashamed to call them brothers, International Standard Version because both the one who sanctifies and those who are being sanctified all have the same Father. That is why Jesus is not ashamed to call them brothers NET Bible For indeed he who makes holy and those being made holy all have the same origin, and so he is not ashamed to call them brothers and sisters, Aramaic Bible in Plain English For he who makes holy and they who are made holy are all of one, therefore, he is not ashamed to call them his brothers, GOD'S WORD® Translation Jesus, who makes people holy, and all those who are made holy have the same Father. That is why Jesus isn't ashamed to call them brothers and sisters. Jubilee Bible 2000 For both he that sanctifies and those who are sanctified are all of one, for which cause he is not ashamed to call them brethren, King James 2000 Bible For both he that sanctifies and they who are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren, American King James Version For both he that sanctifies and they who are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brothers, American Standard Version For both he that sanctifieth and they that are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren, Douay-Rheims Bible For both he that sanctifieth, and they who are sanctified, are all of one. For which cause he is not ashamed to call them brethren, saying: Darby Bible Translation For both he that sanctifies and those sanctified [are] all of one; for which cause he is not ashamed to call them brethren, English Revised Version For both he that sanctifieth and they that are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren, Webster's Bible Translation For both he that sanctifieth, and they who are sanctified, are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren, Weymouth New Testament For both He who sanctifies and those whom He is sanctifying have all one Father; and for this reason He is not ashamed to speak of them as His brothers; World English Bible For both he who sanctifies and those who are sanctified are all from one, for which cause he is not ashamed to call them brothers, Young's Literal Translation for both he who is sanctifying and those sanctified are all of one, for which cause he is not ashamed to call them brethren, Hebreërs 2:11 Afrikaans PWL Hebrenjve 2:11 Albanian ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 2:11 Arabic: Smith & Van Dyke ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 2:11 Armenian (Western): NT Hebraicoetara. 2:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Hebern 2:11 Bavarian Евреи 2:11 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 希 伯 來 書 2:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 希 伯 來 書 2:11 Chinese Bible: Union (Simplified) Poslanica Hebrejima 2:11 Croatian Bible Židům 2:11 Czech BKR Hebræerne 2:11 Danish Hebreeën 2:11 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ὅ τε γὰρ ἁγιάζων καὶ οἱ ἁγιαζόμενοι ἐξ ἑνὸς πάντες· δι’ ἣν αἰτίαν οὐκ ἐπαισχύνεται ἀδελφοὺς αὐτοὺς καλεῖν, Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated ho te gar hagiazon kai hoi hagiazomenoi ex henos pantes; di’ hen aitian ouk epaischynetai adelphous autous kalein, Westcott and Hort 1881 - Transliterated ho te gar hagiazon kai hoi hagiazomenoi ex henos pantes; di' hen aitian ouk epaischynetai adelphous autous kalein, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated o te gar agiazOn kai oi agiazomenoi ex enos pantes di En aitian ouk epaischunetai adelphous autous kalein ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated o te gar agiazOn kai oi agiazomenoi ex enos pantes di En aitian ouk epaischunetai adelphous autous kalein ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated o te gar agiazOn kai oi agiazomenoi ex enos pantes di En aitian ouk epaischunetai adelphous autous kalein ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated o te gar agiazOn kai oi agiazomenoi ex enos pantes di En aitian ouk epaischunetai adelphous autous kalein ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:11 Westcott/Hort - Transliterated o te gar agiazOn kai oi agiazomenoi ex enos pantes di En aitian ouk epaischunetai adelphous autous kalein ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated o te gar agiazOn kai oi agiazomenoi ex enos pantes di En aitian ouk epaischunetai adelphous autous kalein Zsidókhoz 2:11 Hungarian: Karoli Al la hebreoj 2:11 Esperanto Kirje heprealaisille 2:11 Finnish: Bible (1776) Hébreux 2:11 French: Darby Hébreux 2:11 French: Louis Segond (1910) Hébreux 2:11 French: Martin (1744) Hebraeer 2:11 German: Modernized Hebraeer 2:11 German: Luther (1912) Hebraeer 2:11 German: Textbibel (1899) Ebrei 2:11 Italian: Riveduta Bible (1927) Ebrei 2:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) IBRANI 2:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hebrews 2:11 Kabyle: NT 히브리서 2:11 Korean Hebraeos 2:11 Latin: Vulgata Clementina Ebrejiem 2:11 Latvian New Testament Laiðkas þydams 2:11 Lithuanian Hebrews 2:11 Maori Hebreerne 2:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hebreos 2:11 Spanish: La Biblia de las Américas Porque tanto el que santifica como los que son santificados, son todos de un Padre ; por lo cual El no se avergüenza de llamarlos hermanos, Hebreos 2:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Hebreos 2:11 Spanish: Reina Valera Gómez Hebreos 2:11 Spanish: Reina Valera 1909 Hebreos 2:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Hebreus 2:11 Bíblia King James Atualizada Português Hebreus 2:11 Portugese Bible Evrei 2:11 Romanian: Cornilescu К Евреям 2:11 Russian: Synodal Translation (1876) К Евреям 2:11 Russian koi8r Hebrews 2:11 Shuar New Testament Hebreerbrevet 2:11 Swedish (1917) Waebrania 2:11 Swahili NT Hebreo 2:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta tǝtawaktab i Kǝl-Ɣibri 2:11 Tawallamat Tamajaq NT ฮีบรู 2:11 Thai: from KJV İbraniler 2:11 Turkish Евреи 2:11 Ukrainian: NT Hebrews 2:11 Uma New Testament Heâ-bô-rô 2:11 Vietnamese (1934) |