Hebrews 10:10
New International Version
And by that will, we have been made holy through the sacrifice of the body of Jesus Christ once for all.

New Living Translation
For God's will was for us to be made holy by the sacrifice of the body of Jesus Christ, once for all time.

English Standard Version
And by that will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

Berean Study Bible
And by that will, we have been sanctified through the sacrifice of the body of Jesus Christ once for all.

New American Standard Bible
By this will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

King James Bible
By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

Holman Christian Standard Bible
By this will of God, we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once and for all.

International Standard Version
By God's will we have been sanctified once and for all through the sacrifice of the body of Jesus, the Messiah.

NET Bible
By his will we have been made holy through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

Aramaic Bible in Plain English
For in this, his will, we are made holy in the offering of the body of Yeshua The Messiah, once.

GOD'S WORD® Translation
We have been set apart as holy because Jesus Christ did what God wanted him to do by sacrificing his body once and for all.

Jubilee Bible 2000
In this will, we are sanctified through the offering of the body of Jesus, the Christ, once for all.

King James 2000 Bible
By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

American King James Version
By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

American Standard Version
By which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

Douay-Rheims Bible
In the which will, we are sanctified by the oblation of the body of Jesus Christ once.

Darby Bible Translation
by which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

English Revised Version
By which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

Webster's Bible Translation
By which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

Weymouth New Testament
It is through that divine will that we have been set free from sin, through the offering of Jesus Christ as our sacrifice once for all.

World English Bible
by which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

Young's Literal Translation
in the which will we are having been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once,

Hebreërs 10:10 Afrikaans PWL
want in Sy wil word ons net een maal afgesonder deur die offer van die liggaam van Yeshua, Die Gesalfde Een.

Hebrenjve 10:10 Albanian
Prej këtij vullneti, ne jemi shenjtëruar me anë të kushtimit të trupit të Jezu Krishtit, që u bë një herë për të gjithë.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 10:10 Arabic: Smith & Van Dyke
فبهذه المشيئة نحن مقدّسون بتقديم جسد يسوع المسيح مرة واحدة

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 10:10 Armenian (Western): NT
Այդ կամքով է որ մենք սրբացանք՝ Յիսուս Քրիստոսի մարմինին մէ՛կ անգամ ընդմիշտ պատարագուելով:

Hebraicoetara. 10:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Cein vorondatez sanctificatu içan baicara, Iesus Christen gorputzaren behingo oblationeaz.

D Hebern 10:10 Bavarian
Weil s dyr Herrgot yso gwill, sein myr ain für all Maal gheiligt, weil dyr Iesen Krist seinn Leib darbrungen haat.

Евреи 10:10 Bulgarian
С тая воля ние сме осветени чрез принасянето на Исус Христовото тяло веднъж за винаги.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
我們憑著這旨意,藉著耶穌基督身體做供物,就已經一次性地被分別為聖了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
我们凭着这旨意,藉着耶稣基督身体做供物,就已经一次性地被分别为圣了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們憑這旨意,靠耶穌基督只一次獻上他的身體,就得以成聖。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们凭这旨意,靠耶稣基督只一次献上他的身体,就得以成圣。

希 伯 來 書 10:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 憑 這 旨 意 , 靠 耶 穌 基 督 , 只 一 次 獻 上 他 的 身 體 , 就 得 以 成 聖 。

希 伯 來 書 10:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 凭 这 旨 意 , 靠 耶 稣 基 督 , 只 一 次 献 上 他 的 身 体 , 就 得 以 成 圣 。

Poslanica Hebrejima 10:10 Croatian Bible
U toj smo volji posvećeni prinosom tijela Isusa Krista jednom zauvijek.

Židům 10:10 Czech BKR
V kteréžto vůli posvěceni jsme skrze obětování těla Ježíše Krista jednou.

Hebræerne 10:10 Danish
Og ved denne Villie ere vi helligede ved Ofringen af Jesu Kristi Legeme een Gang for alle.

Hebreeën 10:10 Dutch Staten Vertaling
In welken wil wij geheiligd zijn, door de offerande des lichaams van Jezus Christus, eenmaal geschied.

Nestle Greek New Testament 1904
ἐν ᾧ θελήματι ἡγιασμένοι ἐσμὲν διὰ τῆς προσφορᾶς τοῦ σώματος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐφάπαξ.

Westcott and Hort 1881
ἐν ᾧ θελήματι ἡγιασμένοι ἐσμὲν διὰ τῆς προσφορᾶς τοῦ σώματος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐφάπαξ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἐν ᾧ θελήματι ἡγιασμένοι ἐσμὲν διὰ τῆς προσφορᾶς τοῦ σώματος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐφάπαξ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐν ᾧ θελήματι ἡγιασμένοι ἐσμέν, οἱ διὰ τῆς προσφορᾶς τοῦ σώματος Ἰησοῦ χριστοῦ ἐφάπαξ.

Greek Orthodox Church 1904
ἐν ᾧ θελήματι ἡγιασμένοι ἐσμὲν διὰ τῆς προσφορᾶς τοῦ σώματος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐφάπαξ.

Tischendorf 8th Edition
ἐν ὅς θέλημα ἁγιάζω εἰμί διά ὁ προσφορά ὁ σῶμα Ἰησοῦς Χριστός ἐφάπαξ

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐν ᾧ θελήματι ἡγιασμένοι ἐσμὲν, διὰ τῆς προσφορᾶς τοῦ σώματος τοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐφάπαξ.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐν ᾧ θελήματι ἡγιασμένοι ἐσμὲν οἱ διὰ τῆς προσφορᾶς τοῦ σώματος τοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐφάπαξ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
εν ω θεληματι ηγιασμενοι εσμεν δια της προσφορας του σωματος ιησου χριστου εφαπαξ

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
εν ω θεληματι ηγιασμενοι εσμεν δια της προσφορας του σωματος ιησου χριστου εφαπαξ

Stephanus Textus Receptus 1550
εν ω θεληματι ηγιασμενοι εσμεν οι δια της προσφορας του σωματος του ιησου χριστου εφαπαξ

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
εν ω θεληματι ηγιασμενοι εσμεν, δια της προσφορας του σωματος του Ιησου Χριστου εφαπαξ.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
εν ω θεληματι ηγιασμενοι εσμεν οι δια της προσφορας του σωματος ιησου χριστου εφαπαξ

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
εν ω θεληματι ηγιασμενοι εσμεν δια της προσφορας του σωματος ιησου χριστου εφαπαξ

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
en hō thelēmati hēgiasmenoi esmen dia tēs prosphoras tou sōmatos Iēsou Christou ephapax.

en ho thelemati hegiasmenoi esmen dia tes prosphoras tou somatos Iesou Christou ephapax.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
en hō thelēmati hēgiasmenoi esmen dia tēs prosphoras tou sōmatos Iēsou Christou ephapax.

en ho thelemati hegiasmenoi esmen dia tes prosphoras tou somatos Iesou Christou ephapax.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
en ō thelēmati ēgiasmenoi esmen dia tēs prosphoras tou sōmatos iēsou christou ephapax

en O thelEmati Egiasmenoi esmen dia tEs prosphoras tou sOmatos iEsou christou ephapax

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
en ō thelēmati ēgiasmenoi esmen oi dia tēs prosphoras tou sōmatos iēsou christou ephapax

en O thelEmati Egiasmenoi esmen oi dia tEs prosphoras tou sOmatos iEsou christou ephapax

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
en ō thelēmati ēgiasmenoi esmen oi dia tēs prosphoras tou sōmatos tou iēsou christou ephapax

en O thelEmati Egiasmenoi esmen oi dia tEs prosphoras tou sOmatos tou iEsou christou ephapax

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
en ō thelēmati ēgiasmenoi esmen dia tēs prosphoras tou sōmatos tou iēsou christou ephapax

en O thelEmati Egiasmenoi esmen dia tEs prosphoras tou sOmatos tou iEsou christou ephapax

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:10 Westcott/Hort - Transliterated
en ō thelēmati ēgiasmenoi esmen dia tēs prosphoras tou sōmatos iēsou christou ephapax

en O thelEmati Egiasmenoi esmen dia tEs prosphoras tou sOmatos iEsou christou ephapax

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
en ō thelēmati ēgiasmenoi esmen dia tēs prosphoras tou sōmatos iēsou christou ephapax

en O thelEmati Egiasmenoi esmen dia tEs prosphoras tou sOmatos iEsou christou ephapax

Zsidókhoz 10:10 Hungarian: Karoli
A mely akarattal szenteltettünk meg egyszer s mindenkorra, a Jézus Krisztus testének megáldozása által.

Al la hebreoj 10:10 Esperanto
Laux tiu volo ni estas sanktigitaj per la ofero de la korpo de Jesuo Kristo unufoje por cxiam.

Kirje heprealaisille 10:10 Finnish: Bible (1776)
Jonka tahdon kautta me kerran pyhitetyt olemme, Jesuksen Kristuksen ruumiin uhraamisella.

Hébreux 10:10 French: Darby
C'est par cette volonte que nous avons ete sanctifies, par l'offrande du corps de Jesus Christ faite une fois pour toutes.

Hébreux 10:10 French: Louis Segond (1910)
C'est en vertu de cette volonté que nous sommes sanctifiés, par l'offrande du corps de Jésus-Christ, une fois pour toutes.

Hébreux 10:10 French: Martin (1744)
Or c'est par cette volonté que nous sommes sanctifiés, [savoir] par l'oblation qui a été faite une seule fois du corps de Jésus-Christ.

Hebraeer 10:10 German: Modernized
In welchem Willen wir sind geheiliget, einmal geschehen durch das Opfer des Leibes Jesu Christi.

Hebraeer 10:10 German: Luther (1912)
In diesem Willen sind wir geheiligt auf einmal durch das Opfer des Leibes Jesu Christi.

Hebraeer 10:10 German: Textbibel (1899)
in diesem Willen sind wir geheiligt durch die Darbringung des Leibes Jesus Christus' ein für allemal.

Ebrei 10:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
In virtù di questa "volontà" noi siamo stati santificati, mediante l’offerta del corpo di Gesù Cristo fatta una volta per sempre.

Ebrei 10:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E per questa volontà siamo santificati, noi che lo siamo per l’offerta del corpo di Gesù Cristo, fatta una volta.

IBRANI 10:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dengan kehendak-Nya itu, kita sudah disucikan oleh korban tubuh Kristus sekali sahaja bagi sekalian.

Hebrews 10:10 Kabyle: NT
Ɛisa Lmasiḥ yexdem lebɣi n Sidi Ṛebbi, isebbel iman-is d asfel, iṣeffa-yaɣ si ddnub ɣef yiwet n tikkelt.

히브리서 10:10 Korean
이 뜻을 좇아 예수 그리스도의 몸을 단번에 드리심으로 말미암아 우리가 거룩함을 얻었노라

Hebraeos 10:10 Latin: Vulgata Clementina
In qua voluntate sanctificati sumus per oblationem corporis Jesu Christi semel.

Ebrejiem 10:10 Latvian New Testament
Šinī gribā mēs esam svētīti ar vienreizējo Jēzus Kristus miesas uzupurēšanu.

Laiðkas þydams 10:10 Lithuanian
Tos valios dėka esame Jėzaus Kristaus kūno auka vieną kartą pašventinti visiems laikams.

Hebrews 10:10 Maori
Na taua pai nei i oti ai tatou te whakatapu, he meatanga na te tapaenga atu kotahi o te tinana o Ihu Karaiti.

Hebreerne 10:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og ved denne vilje er vi helliget ved ofringen av Jesu Kristi legeme en gang for alle.

Hebreos 10:10 Spanish: La Biblia de las Américas
Por esta voluntad hemos sido santificados mediante la ofrenda del cuerpo de Jesucristo ofrecida de una vez para siempre.

Hebreos 10:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Por esa voluntad hemos sido santificados mediante la ofrenda del cuerpo de Jesucristo ofrecida una vez para siempre.

Hebreos 10:10 Spanish: Reina Valera Gómez
En esa voluntad nosotros somos santificados, mediante la ofrenda del cuerpo de Jesucristo hecha una sola vez.

Hebreos 10:10 Spanish: Reina Valera 1909
En la cual voluntad somos santificados por la ofrenda del cuerpo de Jesucristo hecha una sola vez.

Hebreos 10:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En esa voluntad somos santificados por la ofrenda del cuerpo de Jesús, el Cristo, hecha UNA VEZ.

Hebreus 10:10 Bíblia King James Atualizada Português
E por essa determinação, fomos santificados por meio da oferta do corpo de Jesus Cristo, feita de uma vez por todas.

Hebreus 10:10 Portugese Bible
É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.   

Evrei 10:10 Romanian: Cornilescu
Prin această ,,voie`` am fost sfinţiţi noi, şi anume prin jertfirea trupului lui Isus Hristos, odată pentru totdeauna.

К Евреям 10:10 Russian: Synodal Translation (1876)
По сей-то воле освящены мы единократным принесениемтела Иисуса Христа.

К Евреям 10:10 Russian koi8r
По сей-то воле освящены мы единократным принесением тела Иисуса Христа.

Hebrews 10:10 Shuar New Testament
Jesukrφstu Y·san umiruk Jßkatniun Chikichkφ surumakmatai Yus iin tunaarincha shiir awajtamsaitji.

Hebreerbrevet 10:10 Swedish (1917)
Och i kraft av denna »vilja» hava vi blivit helgade, därigenom att Jesu Kristi »kropp» en gång för alla har blivit offrad.

Waebrania 10:10 Swahili NT
Kwa kuwa Yesu Kristo alitimiza mapenzi ya Mungu, sisi tunatakaswa dhambi zetu kwa ile dhabihu ya mwili wake aliyotoa mara moja tu, ikatosha.

Hebreo 10:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa kaloobang yaon tayo'y pinapaging-banal, sa pamamagitan ng pagkahandog ng katawan ni Cristo na minsan magpakailan man.

Širawt ta tǝtawaktab i Kǝl-Ɣibri 10:10 Tawallamat Tamajaq NT
Tehakkay ta iga Ɣaysa Ǝlmǝsix taɣǝssa-net ǝs tara ǝn Mǝššina, ǝnta a danaɣ-takfat tazdak ǝs tarrayt ǝn tǝkutay iyyadda ta n tǝzǝrǝst ta tǝqqal tǝɣǝssa-net.

ฮีบรู 10:10 Thai: from KJV
โดยน้ำพระทัยนั้นเองที่เราทั้งหลายได้รับการทรงชำระให้บริสุทธิ์ โดยการถวายพระกายของพระเยซูคริสต์เพียงครั้งเดียวเท่านั้น

İbraniler 10:10 Turkish
Tanrının bu isteği uyarınca, İsa Mesihin bedeninin ilk ve son kez sunulmasıyla kutsal kılındık.

Евреи 10:10 Ukrainian: NT
По сїй-то волї осьвячені ми одним приносом тїла Ісус-Христового.

Hebrews 10:10 Uma New Testament
Yesus Kristus, nababehi mpu'u-mi konoa Alata'ala: woto-na moto-mi napopenyompa hangkani lau-wadi hi Alata'ala. Pai' ngkai pobabehi-na toe, napomoroli' -tamo duu' kahae-hae-na.

Heâ-bô-rô 10:10 Vietnamese (1934)
Ấy là theo ý muốn đó mà chúng ta được nên thánh nhờ sự dâng thân thể của Ðức Chúa Jêsus Christ một lần đủ cả.

Hebrews 10:9
Top of Page
Top of Page