New International Version But if you find anyone who has your gods, that person shall not live. In the presence of our relatives, see for yourself whether there is anything of yours here with me; and if so, take it." Now Jacob did not know that Rachel had stolen the gods. New Living Translation But as for your gods, see if you can find them, and let the person who has taken them die! And if you find anything else that belongs to you, identify it before all these relatives of ours, and I will give it back!" But Jacob did not know that Rachel had stolen the household idols. English Standard Version Anyone with whom you find your gods shall not live. In the presence of our kinsmen point out what I have that is yours, and take it.” Now Jacob did not know that Rachel had stolen them. Berean Study Bible If you find your gods with anyone here, he shall not live! In the presence of our relatives, see for yourself if anything is yours, and take it back.” For Jacob did not know that Rachel had stolen the idols. New American Standard Bible "The one with whom you find your gods shall not live; in the presence of our kinsmen point out what is yours among my belongings and take it for yourself." For Jacob did not know that Rachel had stolen them. King James Bible With whomsoever thou findest thy gods, let him not live: before our brethren discern thou what is thine with me, and take it to thee. For Jacob knew not that Rachel had stolen them. Holman Christian Standard Bible If you find your gods with anyone here, he will not live! Before our relatives, point out anything that is yours and take it." Jacob did not know that Rachel had stolen the idols. International Standard Version Now as to your gods, if you find someone has them in their possession, he's a dead man. Take our relatives as witnesses, search through our belongings, and take whatever belongs to you that's in my possession." But Jacob didn't know that Rachel had stolen the idols. NET Bible Whoever has taken your gods will be put to death! In the presence of our relatives identify whatever is yours and take it." (Now Jacob did not know that Rachel had stolen them.) GOD'S WORD® Translation If you find your gods, the one who has them will not be allowed to live. In the presence of our relatives, search as much as you want through what I have, and take what is yours." (Jacob didn't know that Rachel had stolen the gods.) Jubilee Bible 2000 With whomsoever thou findest thy gods, let them not live; before our brethren discern what is thine with me and take it to thee. For Jacob did not know that Rachel had stolen them. King James 2000 Bible With whomever you find your gods, let him not live: before our brethren discern what is yours with me, and take it to you. For Jacob knew not that Rachel had stolen them. American King James Version With whomsoever you find your gods, let him not live: before our brothers discern you what is your with me, and take it to you. For Jacob knew not that Rachel had stolen them. American Standard Version With whomsoever thou findest thy gods, he shall not live: before our brethren discern thou what is thine with me, and take it to thee. For Jacob knew not that Rachel had stolen them. Douay-Rheims Bible But whereas thou chargest me with theft: with whomsoever thou shalt find thy gods, let him be slain before our brethren. Search, and if thou find any of thy things with me, take them away. Now when he said this, he knew not that Rachel had stolen the idols. Darby Bible Translation With whomsoever thou findest thy gods, he shall not live. Before our brethren discern what is thine with me, and take [it] to thee. But Jacob did not know that Rachel had stolen them. English Revised Version With whomsoever thou findest thy gods, he shall not live: before our brethren discern thou what is thine with me, and take it to thee. For Jacob knew not that Rachel had stolen them. Webster's Bible Translation With whomsoever thou findest thy gods, let him not live: before our brethren discern thou what is thine with me, and take it to thee: for Jacob knew not that Rachel had stolen them. World English Bible Anyone you find your gods with shall not live. Before our relatives, discern what is yours with me, and take it." For Jacob didn't know that Rachel had stolen them. Young's Literal Translation with whomsoever thou findest thy gods -- he doth not live; before our brethren discern for thyself what is with me, and take to thyself:' and Jacob hath not known that Rachel hath stolen them. Genesis 31:32 Afrikaans PWL Zanafilla 31:32 Albanian ﺗﻜﻮﻳﻦ 31:32 Arabic: Smith & Van Dyke De Bschaffung 31:32 Bavarian Битие 31:32 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 創 世 記 31:32 Chinese Bible: Union (Traditional) 創 世 記 31:32 Chinese Bible: Union (Simplified) Genesis 31:32 Croatian Bible Genesis 31:32 Czech BKR 1 Mosebog 31:32 Danish Genesis 31:32 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ εἶπεν αὐτῷ Ἰακώβ Παρ᾽ ᾧ ἐὰν εὕρῃς τοὺς θεούς σου, οὐ ζήσεται ἐναντίον τῶν ἀδελφῶν ἡμῶν· ἐπίγνωθι τί ἐστιν τῶν σῶν παρ᾽ ἐμοὶ καὶ λάβε. καὶ οὐκ ἐπέγνω παρ᾽ αὐτῷ οὐθέν· οὐκ ᾔδει δὲ Ἰακὼβ ὅτι Ῥαχὴλ ἡ γυνὴ αὐτοῦ ἔκλεψεν αὐτούς. Westminster Leningrad Codex עִ֠ם אֲשֶׁ֨ר תִּמְצָ֣א אֶת־אֱלֹהֶיךָ֮ לֹ֣א יִֽחְיֶה֒ נֶ֣גֶד אַחֵ֧ינוּ הַֽכֶּר־לְךָ֛ מָ֥ה עִמָּדִ֖י וְקַֽח־לָ֑ךְ וְלֹֽא־יָדַ֣ע יַעֲקֹ֔ב כִּ֥י רָחֵ֖ל גְּנָבָֽתַם׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex 1 Mózes 31:32 Hungarian: Karoli Moseo 1: Genezo 31:32 Esperanto ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 31:32 Finnish: Bible (1776) Genèse 31:32 French: Darby Genèse 31:32 French: Louis Segond (1910) Genèse 31:32 French: Martin (1744) 1 Mose 31:32 German: Modernized 1 Mose 31:32 German: Luther (1912) 1 Mose 31:32 German: Textbibel (1899) Genesi 31:32 Italian: Riveduta Bible (1927) Genesi 31:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KEJADIAN 31:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 창세기 31:32 Korean Genesis 31:32 Latin: Vulgata Clementina Pradþios knyga 31:32 Lithuanian Genesis 31:32 Maori 1 Mosebok 31:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Génesis 31:32 Spanish: La Biblia de las Américas Pero aquel con quien encuentres tus dioses, no vivirá. En presencia de nuestros parientes indica lo que es tuyo entre mis cosas y llévate lo. Pues Jacob no sabía que Raquel los había robado. Génesis 31:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Génesis 31:32 Spanish: Reina Valera Gómez Génesis 31:32 Spanish: Reina Valera 1909 Génesis 31:32 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Gênesis 31:32 Bíblia King James Atualizada Português Gênesis 31:32 Portugese Bible Geneza 31:32 Romanian: Cornilescu Бытие 31:32 Russian: Synodal Translation (1876) Бытие 31:32 Russian koi8r 1 Mosebok 31:32 Swedish (1917) Genesis 31:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ปฐมกาล 31:32 Thai: from KJV Yaratılış 31:32 Turkish Saùng-theá Kyù 31:32 Vietnamese (1934) |