Genesis 21:27
New International Version
So Abraham brought sheep and cattle and gave them to Abimelek, and the two men made a treaty.

New Living Translation
Abraham then gave some of his sheep, goats, and cattle to Abimelech, and they made a treaty.

English Standard Version
So Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech, and the two men made a covenant.

Berean Study Bible
So Abraham brought sheep and cattle and gave them to Abimelech, and the two men made a covenant.

New American Standard Bible
Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech, and the two of them made a covenant.

King James Bible
And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and both of them made a covenant.

Holman Christian Standard Bible
Abraham took sheep and cattle and gave them to Abimelech, and the two of them made a covenant.

International Standard Version
So Abraham took sheep and oxen and presented them to Abimelech, and the two of them made a covenant.

NET Bible
Abraham took some sheep and cattle and gave them to Abimelech. The two of them made a treaty.

GOD'S WORD® Translation
Abraham took some sheep and cattle and gave them to Abimelech, and the two of them made an agreement.

Jubilee Bible 2000
And Abraham took sheep and oxen and gave them unto Abimelech; and both of them made a covenant.

King James 2000 Bible
And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and both of them made a covenant.

American King James Version
And Abraham took sheep and oxen, and gave them to Abimelech; and both of them made a covenant.

American Standard Version
And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech. And they two made a covenant.

Douay-Rheims Bible
And Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech: and both of them made a league.

Darby Bible Translation
And Abraham took sheep and oxen, and gave them to Abimelech; and both of them made a covenant.

English Revised Version
And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and they two made a covenant.

Webster's Bible Translation
And Abraham took sheep and oxen, and gave them to Abimelech: and both of them made a covenant.

World English Bible
Abraham took sheep and cattle, and gave them to Abimelech. Those two made a covenant.

Young's Literal Translation
And Abraham taketh sheep and oxen, and giveth to Abimelech, and they make, both of them, a covenant;

Genesis 21:27 Afrikaans PWL
Toe vat Avraham kleinvee en beeste en gee dit vir Avimelekh en hulle twee het ’n verbond gesluit.

Zanafilla 21:27 Albanian
Atëherë Abrahami mori dele dhe qe dhe ia dha Abimelekut; dhe të dy lidhën aleancë.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 21:27 Arabic: Smith & Van Dyke
فاخذ ابراهيم غنما وبقرا واعطى ابيمالك فقطعا كلاهما ميثاقا

De Bschaffung 21:27 Bavarian
Daa naam dyr Abryham Schaaf und Rindvicher und gaab s yn n Äbimelech, und sö schlossnd dyrmit aynn Vertrag.

Битие 21:27 Bulgarian
Тогава Авраам взе овци и говеда и ги даде на Авимелеха, та двамата сключиха договор [помежду си].

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
亞伯拉罕把羊和牛給了亞比米勒,二人就彼此立約。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二人就彼此立约。

創 世 記 21:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 伯 拉 罕 把 羊 和 牛 給 了 亞 比 米 勒 , 二 人 就 彼 此 立 約 。

創 世 記 21:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 伯 拉 罕 把 羊 和 牛 给 了 亚 比 米 勒 , 二 人 就 彼 此 立 约 。

Genesis 21:27 Croatian Bible
Abraham uzme ovaca i goveda pa ih dade Abimeleku te njih dvojica sklope savez.

Genesis 21:27 Czech BKR
Vzav tedy Abraham ovce i voly dal Abimelechovi; a vešli oba dva v smlouvu.

1 Mosebog 21:27 Danish
Da tog Abraham Smaakvæg og Hornkvæg og gav Abimelek det, og derpaa sluttede de Pagt med hinanden.

Genesis 21:27 Dutch Staten Vertaling
En Abraham nam schapen en runderen, en gaf die aan Abimelech; en die beiden maakten een verbond.

Swete's Septuagint
καὶ ἔλαβεν Ἀβραὰμ πρόβατα καὶ μόσχους καὶ ἔδωκεν τῷ Ἀβιμέλεχ· καὶ διέθεντο ἀμφότεροι διαθήκην.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּקַּ֤ח אַבְרָהָם֙ צֹ֣אן וּבָקָ֔ר וַיִּתֵּ֖ן לַאֲבִימֶ֑לֶךְ וַיִּכְרְת֥וּ שְׁנֵיהֶ֖ם בְּרִֽית׃

WLC (Consonants Only)
ויקח אברהם צאן ובקר ויתן לאבימלך ויכרתו שניהם ברית׃

Aleppo Codex
כז ויקח אברהם צאן ובקר ויתן לאבימלך ויכרתו שניהם ברית

1 Mózes 21:27 Hungarian: Karoli
Vett azért Ábrahám juhokat, barmokat és adá Abiméleknek; és egymással szövetséget kötének.

Moseo 1: Genezo 21:27 Esperanto
Kaj Abraham prenis sxafojn kaj bovojn kaj donis al Abimelehx, kaj ili ambaux starigis inter si interligon.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 21:27 Finnish: Bible (1776)
Niin otti Abraham lampaita ja karjaa, ja antoi Abimelekille; ja he tekivät molemmat liiton keskenänsä.

Genèse 21:27 French: Darby
Et Abraham prit du menu et du gros betail, et le donna à Abimelec, et ils firent alliance, eux deux.

Genèse 21:27 French: Louis Segond (1910)
Et Abraham prit des brebis et des boeufs, qu'il donna à Abimélec; et ils firent tous deux alliance.

Genèse 21:27 French: Martin (1744)
Alors Abraham prit des brebis, et des bœufs, et les donna à Abimélec, et ils firent alliance ensemble.

1 Mose 21:27 German: Modernized
Da nahm Abraham Schafe und Rinder und gab sie Abimelech; und machten beide einen Bund miteinander.

1 Mose 21:27 German: Luther (1912)
Da nahm Abraham Schafe und Rinder und gab sie Abimelech; und sie machten beide einen Bund miteinander.

1 Mose 21:27 German: Textbibel (1899)
Da nahm Abraham Schafe und Rinder und gab sie dem Abimelech, und sie schlossen einen Vertrag miteinander.

Genesi 21:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Abrahamo prese pecore e buoi e li diede ad Abimelec; e i due fecero alleanza.

Genesi 21:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed Abrahamo prese pecore e buoi, e li diede ad Abimelecco, e fecero amendue lega insieme.

KEJADIAN 21:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka oleh Ibrahim diambil akan domba dan lembu beberapa ekor, lalu diberikannya kepada Abimelekh, maka berjanji-janjianlah keduanya.

창세기 21:27 Korean
아브라함이 양과 소를 취하여 아비멜렉에게 주고 두 사람이 서로 언약을 세우니라

Genesis 21:27 Latin: Vulgata Clementina
Tulit itaque Abraham oves et boves, et dedit Abimelech : percusseruntque ambo fœdus.

Pradþios knyga 21:27 Lithuanian
Abraomas davė Abimelechui avių ir jaučių, ir juodu sudarė sandorą.

Genesis 21:27 Maori
Na ka tikina e Aperahama he hipi, he kau, ka hoatu ki a Apimereke; na ka whakarite kawenata raua.

1 Mosebok 21:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da tok Abraham småfe og storfe og gav Abimelek, og de gjorde en pakt med hverandre.

Génesis 21:27 Spanish: La Biblia de las Américas
Y Abraham tomó ovejas y vacas y se los dio a Abimelec. Y los dos hicieron un pacto.

Génesis 21:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Abraham tomó ovejas y vacas y se los dio a Abimelec, y los dos hicieron un pacto.

Génesis 21:27 Spanish: Reina Valera Gómez
Y tomó Abraham ovejas y vacas, y dio a Abimelec; e hicieron ambos alianza.

Génesis 21:27 Spanish: Reina Valera 1909
Y tomó Abraham ovejas y vacas, y dió á Abimelech; é hicieron ambos alianza.

Génesis 21:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y tomó Abraham ovejas y vacas, y dio a Abimelec; e hicieron ambos alianza.

Gênesis 21:27 Bíblia King James Atualizada Português
Abraão tomou ovelhas e bois e os deu a Abimeleque, e ambos celebraram um acordo.

Gênesis 21:27 Portugese Bible
Tomou, pois, Abraão ovelhas e bois, e os deu a Abimeleque; assim fizeram entre, si um pacto.   

Geneza 21:27 Romanian: Cornilescu
Şi Avraam a luat oi şi boi, pe cari i -a dat lui Abimelec; şi au făcut legămînt amîndoi.

Бытие 21:27 Russian: Synodal Translation (1876)
И взял Авраам мелкого и крупного скота и дал Авимелеху, и они оба заключили союз.

Бытие 21:27 Russian koi8r
И взял Авраам мелкого и крупного скота и дал Авимелеху, и они оба заключили союз.

1 Mosebok 21:27 Swedish (1917)
Då tog Abraham får och fäkreatur och gav åt Abimelek; och de slöto förbund med varandra.

Genesis 21:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kumuha si Abraham ng mga tupa, at mga baka, at ibinigay kay Abimelech; at gumawa silang dalawa ng isang tipan.

ปฐมกาล 21:27 Thai: from KJV
อับราฮัมจึงนำแกะและวัวมาถวายแก่อาบีเมเลค ทั้งสองฝ่ายก็ทำพันธสัญญากัน

Yaratılış 21:27 Turkish
Daha sonra İbrahim Avimeleke davar ve sığır verdi. Böylece ikisi bir antlaşma yaptılar.

Saùng-theá Kyù 21:27 Vietnamese (1934)
Ðoạn, Áp-ra-ham bắt chiên và bò, dâng cho vua A-bi-mê-léc; rồi hai người kết ước cùng nhau.

Genesis 21:26
Top of Page
Top of Page