Genesis 21:13
New International Version
I will make the son of the slave into a nation also, because he is your offspring."

New Living Translation
But I will also make a nation of the descendants of Hagar's son because he is your son, too."

English Standard Version
And I will make a nation of the son of the slave woman also, because he is your offspring.”

Berean Study Bible
But I will also make a nation of the slave woman’s son, because he is your offspring.”

New American Standard Bible
"And of the son of the maid I will make a nation also, because he is your descendant."

King James Bible
And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is thy seed.

Holman Christian Standard Bible
But I will also make a nation of the slave's son because he is your offspring."

International Standard Version
Nevertheless, I will make the slave girl's son into a nation, since he, too, is your offspring."

NET Bible
But I will also make the son of the slave wife into a great nation, for he is your descendant too."

GOD'S WORD® Translation
Besides, I will make the slave's son into a nation also, because he is your child."

Jubilee Bible 2000
And also of the son of the bondwoman I will make a nation because he is thy seed.

King James 2000 Bible
And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is your descendant.

American King James Version
And also of the son of the female slave will I make a nation, because he is your seed.

American Standard Version
And also of the son of the handmaid will I make a nation, because he is thy seed.

Douay-Rheims Bible
But I will make the son also of the bondwoman a great nation, because he is thy seed.

Darby Bible Translation
But also the son of the handmaid will I make a nation, because he is thy seed.

English Revised Version
And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is thy seed.

Webster's Bible Translation
And also of the son of the bond-woman will I make a nation, because he is thy seed.

World English Bible
I will also make a nation of the son of the handmaid, because he is your seed."

Young's Literal Translation
As to the son of the handmaid also, for a nation I set him, because he is thy seed.'

Genesis 21:13 Afrikaans PWL
Ek sal ook die seun van die slavin tot ’n groot nasie maak omdat hy jou kind is.”

Zanafilla 21:13 Albanian
Edhe nga djali i kësaj shërbyeses unë do të bëj një komb, sepse është një pasardhës i yt".

ﺗﻜﻮﻳﻦ 21:13 Arabic: Smith & Van Dyke
وابن الجارية ايضا ساجعله امة لانه نسلك

De Bschaffung 21:13 Bavarian
Aber aau yn dyr Dirn irn Sun will i zo aynn groossn Volk machen, weil aau er dein Kind ist."

Битие 21:13 Bulgarian
Но и от сина на слугинята ще направя да стане народ, понеже е твое чадо.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
至於使女的兒子,我也必使他的後裔成立一國,因為他是你所生的。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
至于使女的儿子,我也必使他的后裔成立一国,因为他是你所生的。”

創 世 記 21:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
至 於 使 女 的 兒 子 , 我 也 必 使 他 的 後 裔 成 立 一 國 , 因 為 他 是 你 所 生 的 。

創 世 記 21:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
至 於 使 女 的 儿 子 , 我 也 必 使 他 的 後 裔 成 立 一 国 , 因 为 他 是 你 所 生 的 。

Genesis 21:13 Croatian Bible
I od sina tvoje sluškinje podići ću velik narod, jer je tvoj potomak."

Genesis 21:13 Czech BKR
A však i syna děvky učiním v národ; nebo tvé símě jest.

1 Mosebog 21:13 Danish
men ogsaa Trælkvindens Søn vil jeg gøre til et stort Folk; han er jo dit Afkom!«

Genesis 21:13 Dutch Staten Vertaling
Doch Ik zal ook den zoon dezer dienstmaagd tot een volk stellen, omdat hij uw zaad is.

Swete's Septuagint
καὶ τὸν υἱὸν δὲ τῆς παιδίσκης ταύτης, εἰς ἔθνος μέγα ποιήσω αὐτόν, ὅτι σπέρμα σόν ἐστιν.

Westminster Leningrad Codex
וְגַ֥ם אֶת־בֶּן־הָאָמָ֖ה לְגֹ֣וי אֲשִׂימֶ֑נּוּ כִּ֥י זַרְעֲךָ֖ הֽוּא׃

WLC (Consonants Only)
וגם את־בן־האמה לגוי אשימנו כי זרעך הוא׃

Aleppo Codex
יג וגם את בן האמה לגוי אשימנו  כי זרעך הוא

1 Mózes 21:13 Hungarian: Karoli
Mindazáltal a szolgálóleány fiát is néppé teszem, mivelhogy a te magod õ.

Moseo 1: Genezo 21:13 Esperanto
Sed ankaux el la filo de la sklavino Mi kreskigos popolon, cxar li estas via semo.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 21:13 Finnish: Bible (1776)
Minä teen myös piikas pojan (suureksi) kansaksi; että hän sinun siemenes on.

Genèse 21:13 French: Darby
Et je ferai aussi devenir une nation le fils de la servante, car il est ta semence.

Genèse 21:13 French: Louis Segond (1910)
Je ferai aussi une nation du fils de ta servante; car il est ta postérité.

Genèse 21:13 French: Martin (1744)
Et toutefois je ferai aussi devenir le fils de la servante une nation, parce qu'il est ta semence.

1 Mose 21:13 German: Modernized
Auch will ich der Magd Sohn zum Volk machen, darum daß er deines Samens ist.

1 Mose 21:13 German: Luther (1912)
Auch will ich der Magd Sohn zum Volk machen, darum daß er deines Samens ist.

1 Mose 21:13 German: Textbibel (1899)
Aber auch den Sohn der Magd will ich zu einem Volke werden lassen, weil er dein Sohn ist.

Genesi 21:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma anche del figliuolo di questa serva io farò una nazione, perché e tua progenie".

Genesi 21:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma pure io farò che anche il figliuolo di questa serva diventerà una nazione; perciocchè egli è tua progenie.

KEJADIAN 21:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka anak sahayamu itupun akan kujadikan suatu bangsa,karena iapun dari pada benihmu.

창세기 21:13 Korean
그러나 여종의 아들도 네 씨니 내가 그로 한 민족을 이루게 하리라 하신지라

Genesis 21:13 Latin: Vulgata Clementina
Sed et filium ancillæ faciam in gentem magnam, quia semen tuum est.

Pradþios knyga 21:13 Lithuanian
Bet ir vergės sūnų padarysiu didele tauta, nes jis yra tavo palikuonis”.

Genesis 21:13 Maori
Na, ko te tama a te pononga wahine, ka meinga ia e ahau hei iwi, no te mea he uri ia nou.

1 Mosebok 21:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men også trælkvinnens sønn vil jeg gjøre til et folk, fordi han er din sønn.

Génesis 21:13 Spanish: La Biblia de las Américas
Y también del hijo de la sierva haré una nación, por ser tu descendiente.

Génesis 21:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"También del hijo de la sierva haré una nación, por ser tu descendiente."

Génesis 21:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Y también del hijo de la sierva haré una nación, porque es tu simiente.

Génesis 21:13 Spanish: Reina Valera 1909
Y también al hijo de la sierva pondré en gente, porque es tu simiente.

Génesis 21:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y también al hijo de la sierva pondré en gente, porque es tu simiente.

Gênesis 21:13 Bíblia King James Atualizada Português
mas do filho da serva farei também uma grande nação, porquanto ele também é da tua raça!”

Gênesis 21:13 Portugese Bible
Mas também do filho desta serva farei uma nação, porquanto ele é da tua linhagem.   

Geneza 21:13 Romanian: Cornilescu
Dar şi pe fiul roabei tale îl voi face un neam, căci este sămînţa ta.``

Бытие 21:13 Russian: Synodal Translation (1876)
и от сына рабыни Я произведу народ, потому что он семя твое.

Бытие 21:13 Russian koi8r
и от сына рабыни Я произведу народ, потому что он семя твое.

1 Mosebok 21:13 Swedish (1917)
Men också tjänstekvinnans son skall jag göra till ett folk, därför att han är din säd.»

Genesis 21:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang anak din naman ng alipin ay gagawin kong isang bansa, sapagka't siya'y anak mo.

ปฐมกาล 21:13 Thai: from KJV
ส่วนบุตรชายของทาสหญิงนั้น เราจะกระทำให้เป็นชนชาติหนึ่งด้วย เพราะเขาเป็นเชื้อสายของเจ้า"

Yaratılış 21:13 Turkish
Cariyenin oğlundan da bir ulus yaratacağım, çünkü o da senin soyun.››

Saùng-theá Kyù 21:13 Vietnamese (1934)
Ta cũng sẽ làm cho đứa trai của con đòi trở nên một dân, vì nó cũng do một nơi ngươi mà ra.

Genesis 21:12
Top of Page
Top of Page