Exodus 36:4
New International Version
So all the skilled workers who were doing all the work on the sanctuary left what they were doing

New Living Translation
Finally the craftsmen who were working on the sanctuary left their work.

English Standard Version
so that all the craftsmen who were doing every sort of task on the sanctuary came, each from the task that he was doing,

Berean Study Bible
so that all the skilled craftsmen who were doing all the work on the sanctuary left their work

New American Standard Bible
And all the skillful men who were performing all the work of the sanctuary came, each from the work which he was performing,

King James Bible
And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;

Holman Christian Standard Bible
Then all the craftsmen who were doing all the work for the sanctuary came one by one from the work they were doing

International Standard Version
All the craftsmen who were doing all the work on the sanctuary left the work they were doing

NET Bible
So all the skilled people who were doing all the work on the sanctuary came from the work they were doing

GOD'S WORD® Translation
Finally, all the skilled craftsmen who were working on the holy place stopped what they were doing. They all came to Moses.

Jubilee Bible 2000
So much that all the wise men that wrought all the work of the sanctuary came every man from his work which they made,

King James 2000 Bible
And all the wise men, that were doing all the work of the sanctuary, came every man from his work which he had made;

American King James Version
And all the wise men, that worked all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;

American Standard Version
And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they wrought.

Douay-Rheims Bible
Whereupon the workmen being constrained to come,

Darby Bible Translation
And all the wise men that wrought all the work of the sanctuary came, every man from his work which they wrought,

English Revised Version
And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they wrought;

Webster's Bible Translation
And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made.

World English Bible
All the wise men, who performed all the work of the sanctuary, each came from his work which they did.

Young's Literal Translation
And all the wise men, who are doing all the work of the sanctuary, come each from his work which they are doing,

Eksodus 36:4 Afrikaans PWL
Al die kunstige manne wat met al die werk by die Afgesonderde Plek besig was, man vir man, het van die werk waarmee hulle besig was afgekom

Eksodi 36:4 Albanian
Atëherë të gjithë njerëzit e aftë që kryenin punime të çfarëdo lloji në shenjtërore, duke lënë secili punën që bënte, erdhën

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 36:4 Arabic: Smith & Van Dyke
فجاء كل الحكماء الصانعين كل عمل المقدس كل واحد من عمله الذي هم يصنعونه.

Dyr Auszug 36:4 Bavarian
Daa kaamend aber die Auskenner, wo an n Heiligtuem garechtnd, von ienerner ieweilignen Arecht

Изход 36:4 Bulgarian
всичките мъдри мъже, които работеха на цялата работа, за светилището, дойдоха, всеки от работата, която вършеше,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
凡做聖所一切工的智慧人,各都離開他所做的工,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
凡做圣所一切工的智慧人,各都离开他所做的工,

出 埃 及 記 36:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 做 聖 所 一 切 工 的 智 慧 人 各 都 離 開 他 所 作 的 工 ,

出 埃 及 記 36:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 做 圣 所 一 切 工 的 智 慧 人 各 都 离 开 他 所 作 的 工 ,

Exodus 36:4 Croatian Bible
svi majstori koji su gradili Svetište dođu - svaki s posla na kojem je radio -

Exodus 36:4 Czech BKR
Tedy přišli všickni vtipní dělníci díla svatyně, každý od díla svého, kteréž dělali,

2 Mosebog 36:4 Danish
Da kom alle de kunstforstandige Mænd, der udførte alt Arbejdet ved Helligdommen, hver fra den Del af Arbejdet, han var beskæftiget med,

Exodus 36:4 Dutch Staten Vertaling
Derhalve kwamen alle wijzen, die al het werk des heiligdoms maakten, ieder man van zijn werk, hetwelk zij maakten;

Swete's Septuagint
καὶ παρεγίνοντο πάντες οἱ σοφοὶ οἱ ποιοῦντες τὰ ἔργα τοῦ ἁγίου, ἕκαστος κατὰ τὸ αὐτοῦ ἔργον ὃ ἠργάζοντο αὐτοί.

Westminster Leningrad Codex
וַיָּבֹ֙אוּ֙ כָּל־הַ֣חֲכָמִ֔ים הָעֹשִׂ֕ים אֵ֖ת כָּל־מְלֶ֣אכֶת הַקֹּ֑דֶשׁ אִֽישׁ־אִ֥ישׁ מִמְּלַאכְתֹּ֖ו אֲשֶׁר־הֵ֥מָּה עֹשִֽׂים׃

WLC (Consonants Only)
ויבאו כל־החכמים העשים את כל־מלאכת הקדש איש־איש ממלאכתו אשר־המה עשים׃

Aleppo Codex
ד ויבאו כל החכמים העשים את כל מלאכת הקדש--איש איש ממלאכתו אשר המה עשים

2 Mózes 36:4 Hungarian: Karoli
És ezt mondák Mózesnek: Többet hord a nép [ajándékba], mint a mennyi kell a munka elkészítésére, a melyet parancsolt az Úr, hogy csináljunk.

Moseo 2: Eliro 36:4 Esperanto
Kaj venis cxiuj sagxuloj, kiuj estis farantaj la tutan laboron por la sanktejo, cxiu venis de sia laboro, kiun li faris.

TOINEN MOOSEKSEN 36:4 Finnish: Bible (1776)
Niin he tulivat kaikki taitavat miehet, jotka kaikkea työtä tekivät pyhän rakennuksessa, itsekukin työstänsä kuin hän teki.

Exode 36:4 French: Darby
Et tous les hommes sages qui travaillaient à toute l'oeuvre du lieu saint vinrent chacun de l'ouvrage qu'ils faisaient,

Exode 36:4 French: Louis Segond (1910)
Alors tous les hommes habiles, occupés à tous les travaux du sanctuaire, quittèrent chacun l'ouvrage qu'ils faisaient,

Exode 36:4 French: Martin (1744)
C'est pourquoi tous les hommes d'esprit qui faisaient tout l'ouvrage du Sanctuaire, vinrent chacun d'auprès l'ouvrage qu'ils faisaient;

2 Mose 36:4 German: Modernized
Da kamen alle Weisen, die am Werk des Heiligtums arbeiteten, ein jeglicher seines Werks, das sie machten,

2 Mose 36:4 German: Luther (1912)
Da kamen alle Weisen, die am Werk des Heiligtums arbeiteten, ein jeglicher von seinem Werk, das sie machten,

2 Mose 36:4 German: Textbibel (1899)
Da verließen alle Künstler, welche mit allen den Arbeiten für das Heiligtum beschäftigt waren, Mann für Mann die Arbeit, mit der sie gerade beschäftigt waren,

Esodo 36:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora tutti gli uomini abili ch’erano occupati a tutti i lavori del santuario, lasciato ognuno il lavoro che faceva, vennero a dire a Mosè:

Esodo 36:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H36-3) tutti que’ maestri artefici, che facevano tutto il lavorio del Santuario, lasciato ciascuno il suo lavorio che facevano, vennero, e dissero a Mosè:

KELUARAN 36:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu datanglah segala orang yang pandai, yang mengerjakan segala pekerjaan karena tempat yang suci itu, masing-masing dari pada pekerjaannya, yang dikerjakan olehnya.

출애굽기 36:4 Korean
성소의 모든 일을 하는 지혜로운 자들이 각기 하는 일을 정지하고 와서

Exodus 36:4 Latin: Vulgata Clementina
Unde artifices venire compulsi,

Iðëjimo knyga 36:4 Lithuanian
Visi sumanūs vyrai, kurie darė šventyklos darbus, atėjo nuo savo darbų ir kalbėjo Mozei:

Exodus 36:4 Maori
Na ka haere mai nga tangata mohio katoa, nga kaimahi o nga mea katoa o te wahi tapu, tera, tera, i tana mahi i mahi ai;

2 Mosebok 36:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da kom alle de kunstforstandige menn som utførte alt arbeidet ved helligdommen, enhver fra det arbeid han var i ferd med,

Éxodo 36:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Así que vinieron todos los hombres hábiles que hacían todo el trabajo del santuario, cada cual del trabajo que estaba haciendo,

Éxodo 36:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Así que vinieron todos los hombres hábiles que hacían todo el trabajo del santuario, cada cual del trabajo que estaba haciendo,

Éxodo 36:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Vinieron, por tanto, todos los maestros que hacían toda la obra del santuario, cada uno de la obra que hacía.

Éxodo 36:4 Spanish: Reina Valera 1909
Vinieron, por tanto, todos los maestros que hacían toda la obra del santuario, cada uno de la obra que hacía.

Éxodo 36:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tanto que vinieron, todos los maestros que hacían toda la obra del santuario, cada uno de la obra que hacía.

Éxodo 36:4 Bíblia King James Atualizada Português
Por esse motivo, todos os artesãos talentosos que trabalhavam no santuário tiveram de interromper seus afazeres

Éxodo 36:4 Portugese Bible
Então todos os sábios que faziam toda a obra do santuário vieram, cada um da obra que fazia,   

Exod 36:4 Romanian: Cornilescu
Atunci toţi bărbaţii iscusiţi, prinşi la toate lucrările sfîntului locaş, şi-au lăsat fiecare lucrul pe care -l făceau,

Исход 36:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Тогда пришли все мудрые сердцем, производившие всякие работы святилища, каждый от своей работы, какою кто занимался,

Исход 36:4 Russian koi8r
Тогда пришли все мудрые сердцем, производившие всякие работы святилища, каждый от своей работы, какою кто занимался,

2 Mosebok 36:4 Swedish (1917)
Då kommo alla de konstförfarna män som utförde allt arbetet till helgedomen, var och en från det arbete som han utförde,

Exodus 36:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nagsidating ang lahat ng mga taong matatalino, na gumagawa ng lahat na gawa, sa santuario, na bawa't isa'y mula sa kaniyang gawain na ginagawa;

อพยพ 36:4 Thai: from KJV
ฝ่ายคนทั้งปวงที่เฉลียวฉลาดซึ่งทำงานต่างๆที่สถานบริสุทธิ์นั้นมาถึงแล้ว ต่างก็หยุดทำงานในหน้าที่ของตน

Mısır'dan Çıkış 36:4 Turkish
Öyle ki, kutsal yerdeki işleri yapmakta olan ustalar işlerini bırakıp bir bir Musanın yanına gelerek,

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 36:4 Vietnamese (1934)
Thế thì, các người khôn khéo làm mọi công việc của nơi thánh, đều tạm đình,

Exodus 36:3
Top of Page
Top of Page