Ecclesiastes 4:9
New International Version
Two are better than one, because they have a good return for their labor:

New Living Translation
Two people are better off than one, for they can help each other succeed.

English Standard Version
Two are better than one, because they have a good reward for their toil.

Berean Study Bible
Two are better than one, because they have a good return for their labor.

New American Standard Bible
Two are better than one because they have a good return for their labor.

King James Bible
Two are better than one; because they have a good reward for their labour.

Holman Christian Standard Bible
Two are better than one because they have a good reward for their efforts.

International Standard Version
Two are better than one, because they have a good return for their labor.

NET Bible
Two people are better than one, because they can reap more benefit from their labor.

GOD'S WORD® Translation
Two people are better than one because [together] they have a good reward for their hard work.

Jubilee Bible 2000
Two are better than one because they have a better reward for their labour.

King James 2000 Bible
Two are better than one; because they have a good reward for their labor.

American King James Version
Two are better than one; because they have a good reward for their labor.

American Standard Version
Two are better than one, because they have a good reward for their labor.

Douay-Rheims Bible
It is better therefore that two should be together, than one: for they have the advantage of their society:

Darby Bible Translation
Two are better than one; because they have a good reward for their labour.

English Revised Version
Two are better than one; because they have a good reward for their labour.

Webster's Bible Translation
Two are better than one; because they have a good reward for their labor.

World English Bible
Two are better than one, because they have a good reward for their labor.

Young's Literal Translation
The two are better than the one, in that they have a good reward by their labour.

Prediker 4:9 Afrikaans PWL
Twee is beter as een, want hulle het ’n goeie beloning vir hulle harde werk,

Predikuesi 4:9 Albanian
Dy vlejnë më mirë se një i vetëm, sepse kanë një shpërblim të mirë për mundin e tyre.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 4:9 Arabic: Smith & Van Dyke
اثنان خير من واحد لان لهما اجرة لتعبهما صالحة.

Dyr Prödiger 4:9 Bavarian
Zween mitaynand kemmend auf meerer wie ainer.

Еклесиаст 4:9 Bulgarian
По-добре са двама, отколкото един, Понеже те имат добра награда за труда си;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
兩個人總比一個人好,因為二人勞碌同得美好的果效。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
两个人总比一个人好,因为二人劳碌同得美好的果效。

傳 道 書 4:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
兩 個 人 總 比 一 個 人 好 , 因 為 二 人 勞 碌 同 得 美 好 的 果 效 。

傳 道 書 4:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
两 个 人 总 比 一 个 人 好 , 因 为 二 人 劳 碌 同 得 美 好 的 果 效 。

Ecclesiastes 4:9 Croatian Bible
Bolje je dvojici nego jednome, jer imaju bolju plaću za svoj trud.

Kazatel 4:9 Czech BKR
Lépeť jest dvěma než jednomu; mají zajisté dobrý užitek z práce své.

Prædikeren 4:9 Danish
To er bedre faren end een, thi de faar god Løn for deres Flid;

Prediker 4:9 Dutch Staten Vertaling
Twee zijn beter dan een; want zij hebben een goede beloning van hun arbeid;

Swete's Septuagint
ἀγαθοὶ δύο ὑπὲρ τὸν ἕνα, οἷς ἐστιν αὐτοῖς μισθὸς ἀγαθὸς ἐν μόχθῳ αὐτῶν·

Westminster Leningrad Codex
טֹובִ֥ים הַשְּׁנַ֖יִם מִן־הָאֶחָ֑ד אֲשֶׁ֧ר יֵשׁ־לָהֶ֛ם שָׂכָ֥ר טֹ֖וב בַּעֲמָלָֽם׃

WLC (Consonants Only)
טובים השנים מן־האחד אשר יש־להם שכר טוב בעמלם׃

Aleppo Codex
ט טובים השנים מן האחד  אשר יש להם שכר טוב בעמלם

Prédikátor 4:9 Hungarian: Karoli
Sokkal jobban van dolga a kettõnek, hogynem az egynek; mert azoknak jó jutalmok vala az õ munkájokból.

La predikanto 4:9 Esperanto
Pli bone estas al du ol al unu, cxar ili havas bonan rekompencon por sia laborado.

SAARNAAJA 4:9 Finnish: Bible (1776)
Kahden on parempi kuin yksin, sillä heillä on vaivannäöstänsä hyvä palkka.

Ecclésiaste 4:9 French: Darby
deux valent mieux qu'un; car ils ont un bon salaire de leur travail.

Ecclésiaste 4:9 French: Louis Segond (1910)
Deux valent mieux qu'un, parce qu'ils retirent un bon salaire de leur travail.

Ecclésiaste 4:9 French: Martin (1744)
Deux valent mieux qu'un; car ils ont un meilleur salaire de leur travail.

Prediger 4:9 German: Modernized
So ist's je besser zwei denn eins; denn sie genießen doch ihrer Arbeit wohl.

Prediger 4:9 German: Luther (1912)
So ist's ja besser zwei als eins; denn sie genießen doch ihrer Arbeit wohl.

Prediger 4:9 German: Textbibel (1899)
Besser daran sind ihrer zwei als einer, weil sie guten Lohn haben für ihre Mühe.

Ecclesiaste 4:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Due valgon meglio d’un solo, perché sono ben ricompensati della loro fatica.

Ecclesiaste 4:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Due valgono meglio che un solo; conciossiachè essi abbiano un buon premio della lor fatica.

PENGKHOTBAH 4:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa orang dua baik dari pada seorang orang, karena sedaplah bagi mereka itu hasil pekerjaannya.

전도서 4:9 Korean
두 사람이 한 사람보다 나음은 저희가 수고함으로 좋은 상을 얻을 것임이라

Ecclesiastes 4:9 Latin: Vulgata Clementina
Melius est ergo duos esse simul quam unum ; habent enim emolumentum societatis suæ.

Koheleto knyga 4:9 Lithuanian
Du yra geriau negu vienas, nes jie turi gerą atlygį už savo triūsą.

Ecclesiastes 4:9 Maori
Erangi te tokorua i te kotahi; no te mea ka whiwhi raua ki te utu pai i ta raua mahi.

Predikerens 4:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Bedre å være to enn én, for de har god lønn for sitt strev;

Eclesiastés 4:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Más valen dos que uno solo, pues tienen mejor remuneración por su trabajo.

Eclesiastés 4:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Más valen dos que uno solo, Pues tienen mejor pago por su trabajo.

Eclesiastés 4:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Mejores son dos que uno; porque tienen mejor paga de su trabajo.

Eclesiastés 4:9 Spanish: Reina Valera 1909
Mejores son dos que uno; porque tienen mejor paga de su trabajo.

Eclesiastés 4:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mejores son dos que uno; porque tienen mejor paga de su trabajo.

Eclesiastes 4:9 Bíblia King James Atualizada Português
Melhor é serem dois do que um, porque há melhor recompensa no trabalho de duas pessoas.

Eclesiastes 4:9 Portugese Bible
Melhor é serem dois do que um, porque têm melhor paga do seu trabalho.   

Ecclesiast 4:9 Romanian: Cornilescu
Mai bine doi decît unul, căci iau o plată cu atît mai bună pentru munca lor.

Екклесиаст 4:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Двоим лучше, нежели одному; потому что у них есть доброе вознаграждение в труде их:

Екклесиаст 4:9 Russian koi8r
Двоим лучше, нежели одному; потому что у них есть доброе вознаграждение в труде их:

Predikaren 4:9 Swedish (1917)
Bättre är att vara två än en, ty de två få större vinning av sin möda.

Ecclesiastes 4:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Dalawa ay maigi kay sa isa; sapagka't sila'y may mabuting kagantihan sa kanilang gawa.

ปัญญาจารย์ 4:9 Thai: from KJV
สองคนดีกว่าคนเดียว เพราะว่าเขาทั้งสองได้รับผลของงานดี

Vaiz 4:9 Turkish
İki kişi bir kişiden iyidir,
Çünkü emeklerine iyi karşılık alırlar.

Truyeàân Ñaïo 4:9 Vietnamese (1934)
Hai người hơn một, vì hai sẽ được công giá tốt về công việc mình.

Ecclesiastes 4:8
Top of Page
Top of Page