New International Version But better than both is the one who has never been born, who has not seen the evil that is done under the sun. New Living Translation But most fortunate of all are those who are not yet born. For they have not seen all the evil that is done under the sun. English Standard Version But better than both is he who has not yet been and has not seen the evil deeds that are done under the sun. Berean Study Bible But better than both is he who has not yet existed, who has not seen the evil that is done under the sun. New American Standard Bible But better off than both of them is the one who has never existed, who has never seen the evil activity that is done under the sun. King James Bible Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun. Holman Christian Standard Bible But better than either of them is the one who has not yet existed, who has not seen the evil activity that is done under the sun. International Standard Version Better than both of them is someone who has not yet been born, because he hasn't experienced evil on earth. NET Bible But better than both is the one who has not been born and has not seen the evil things that are done on earth. GOD'S WORD® Translation But the person who hasn't been born yet is better off than both of them. He hasn't seen the evil that is done under the sun. Jubilee Bible 2000 And I thought that better is he than both of them who has not yet been, who has not seen the evil works that are done under the sun. King James 2000 Bible Yea, better is he than both, who has not yet been, who has not seen the evil work that is done under the sun. American King James Version Yes, better is he than both they, which has not yet been, who has not seen the evil work that is done under the sun. American Standard Version yea, better than them both did I esteem him that hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun. Douay-Rheims Bible And I judged him happier than them both, that is not yet born, nor hath seen the evils that are done under the sun. Darby Bible Translation and more fortunate than both is he who hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun. English Revised Version yea, better than them both did I esteem him which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun. Webster's Bible Translation Yes, better is he than both they, who hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun. World English Bible Yes, better than them both is him who has not yet been, who has not seen the evil work that is done under the sun. Young's Literal Translation And better than both of them is he who hath not yet been, in that he hath not seen the evil work that hath been done under the sun. Prediker 4:3 Afrikaans PWL Predikuesi 4:3 Albanian ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 4:3 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Prödiger 4:3 Bavarian Еклесиаст 4:3 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 傳 道 書 4:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 傳 道 書 4:3 Chinese Bible: Union (Simplified) Ecclesiastes 4:3 Croatian Bible Kazatel 4:3 Czech BKR Prædikeren 4:3 Danish Prediker 4:3 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ ἀγαθὸς ὑπὲρ τοὺς δύο τούτους ὅστις οὔπω ἐγένετο, ὃς οὐκ εἶδεν σὺν πᾶν τὸ ποίημα τὸ πονηρὸν τὸ πεποιημένον ὑπὸ τὸν ἥλιον. Westminster Leningrad Codex וְטֹוב֙ מִשְּׁנֵיהֶ֔ם אֵ֥ת אֲשֶׁר־עֲדֶ֖ן לֹ֣א הָיָ֑ה אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־רָאָה֙ אֶת־הַמַּעֲשֶׂ֣ה הָרָ֔ע אֲשֶׁ֥ר נַעֲשָׂ֖ה תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Prédikátor 4:3 Hungarian: Karoli La predikanto 4:3 Esperanto SAARNAAJA 4:3 Finnish: Bible (1776) Ecclésiaste 4:3 French: Darby Ecclésiaste 4:3 French: Louis Segond (1910) Ecclésiaste 4:3 French: Martin (1744) Prediger 4:3 German: Modernized Prediger 4:3 German: Luther (1912) Prediger 4:3 German: Textbibel (1899) Ecclesiaste 4:3 Italian: Riveduta Bible (1927) Ecclesiaste 4:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) PENGKHOTBAH 4:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 전도서 4:3 Korean Ecclesiastes 4:3 Latin: Vulgata Clementina Koheleto knyga 4:3 Lithuanian Ecclesiastes 4:3 Maori Predikerens 4:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Eclesiastés 4:3 Spanish: La Biblia de las Américas Pero mejor que ambos está el que nunca ha existido, que nunca ha visto las malas obras que se cometen bajo el sol. Eclesiastés 4:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Eclesiastés 4:3 Spanish: Reina Valera Gómez Eclesiastés 4:3 Spanish: Reina Valera 1909 Eclesiastés 4:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Eclesiastes 4:3 Bíblia King James Atualizada Português Eclesiastes 4:3 Portugese Bible Ecclesiast 4:3 Romanian: Cornilescu Екклесиаст 4:3 Russian: Synodal Translation (1876) Екклесиаст 4:3 Russian koi8r Predikaren 4:3 Swedish (1917) Ecclesiastes 4:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ปัญญาจารย์ 4:3 Thai: from KJV Vaiz 4:3 Turkish Truyeàân Ñaïo 4:3 Vietnamese (1934) |