Deuteronomy 29:8
New International Version
We took their land and gave it as an inheritance to the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh.

New Living Translation
We took their land and gave it to the tribes of Reuben and Gad and to the half-tribe of Manasseh as their grant of land.

English Standard Version
We took their land and gave it for an inheritance to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of the Manassites.

Berean Study Bible
We took their land and gave it as an inheritance to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.

New American Standard Bible
and we took their land and gave it as an inheritance to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of the Manassites.

King James Bible
And we took their land, and gave it for an inheritance unto the Reubenites, and to the Gadites, and to the half tribe of Manasseh.

Holman Christian Standard Bible
We took their land and gave it as an inheritance to the Reubenites, the Gadites, and half the tribe of Manasseh.

International Standard Version
We captured their land and handed it as an inheritance to the descendants of Reuben, the descendants of Gad, and half the tribe of Manasseh.

NET Bible
Then we took their land and gave it as an inheritance to Reuben, Gad, and half the tribe of Manasseh.

GOD'S WORD® Translation
We took their land and gave it to the tribes of Reuben, Gad, and half of the tribe of Manasseh as their property.

Jubilee Bible 2000
and we took their land and gave it for an inheritance unto the Reubenites and unto the Gadites and to the half tribe of Manasseh.

King James 2000 Bible
And we took their land, and gave it for an inheritance unto the Reubenites, and to the Gadites, and to the half tribe of Manasseh.

American King James Version
And we took their land, and gave it for an inheritance to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half tribe of Manasseh.

American Standard Version
and we took their land, and gave it for an inheritance unto the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of the Manassites.

Douay-Rheims Bible
And took their land, and delivered it for a possession to h Ruben and Gad, and the half tribe of Manasses.

Darby Bible Translation
And we took their land, and gave it for an inheritance to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half tribe of the Manassites.

English Revised Version
and we took their land, and gave it for an inheritance unto the Reubenites, and to the Gadites, and to the half tribe of the Manassites.

Webster's Bible Translation
And we took their land, and gave it for an inheritance to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of Manasseh.

World English Bible
and we took their land, and gave it for an inheritance to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of the Manassites.

Young's Literal Translation
and take their land, and give it for an inheritance to the Reubenite, and to the Gadite, and to the half of the tribe of Manasseh;

Deuteronomium 29:8 Afrikaans PWL
en hulle land gevat en dit as erfenis gegee aan die Re’uveniete, Gadiete en aan die halwe stam van die M’nashiete.

Ligji i Përtërirë 29:8 Albanian
pushtuam vendin e tyre dhe ia dhamë në trashëgimi Rubenitëve, Gaditëve dhe gjysmës së fisit të Manasit.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 29:8 Arabic: Smith & Van Dyke
واخذنا ارضهما واعطيناها نصيبا لرأوبين وجاد ونصف سبط منسّى.

De Ander Ee 29:8 Bavarian
Mir habnd ien s Land abgnummen und yn de Ruber, Gäder und yn dyr Hölftn von n Stamm Mantz als Örb göbn.

Второзаконие 29:8 Bulgarian
завладяхме земята им, и я дадохме за наследство на рувимците, на гадците и на половината от Манасиевото племе.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
取了他們的地給魯本支派、迦得支派和瑪拿西半支派為業。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
取了他们的地给鲁本支派、迦得支派和玛拿西半支派为业。

申 命 記 29:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
取 了 他 們 的 地 給 流 便 支 派 、 迦 得 支 派 , 和 瑪 拿 西 半 支 派 為 業 。

申 命 記 29:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
取 了 他 们 的 地 给 流 便 支 派 、 迦 得 支 派 , 和 玛 拿 西 半 支 派 为 业 。

Deuteronomy 29:8 Croatian Bible
Zauzeli smo njihovu zemlju te je predali u baštinu Rubenovcima, Gadovcima i polovini plemena Manašeova.

Deuteronomium 29:8 Czech BKR
A vzali jsme zemi jejich, i dali jsme ji v dědictví pokolení Rubenovu a Gádovu, a polovici pokolení Manassesova.

5 Mosebog 29:8 Danish
og erobrede deres Land og gav Rubeniterne og Gaditerne og Manasses halve Stamme det til Arvelod.

Deuteronomium 29:8 Dutch Staten Vertaling
En wij hebben hun land ingenomen, en dat ten erve gegeven aan de Rubenieten en Gadieten, mitsgaders aan den halven stam der Manassieten.

Swete's Septuagint
καὶ ἐλάβομεν τὴν γῆν αὐτῶν, καὶ ἔδωκα αὐτὴν ἐν κλήρῳ τῷ Ῥουβὴν καὶ τῷ Γαδδεὶ καὶ τῷ ἡμίσει φυλῆς Μανασσή.

Westminster Leningrad Codex
וַנִּקַּח֙ אֶת־אַרְצָ֔ם וַנִּתְּנָ֣הּ לְנַחֲלָ֔ה לָרֽאוּבֵנִ֖י וְלַגָּדִ֑י וְלַחֲצִ֖י שֵׁ֥בֶט הַֽמְנַשִּֽׁי׃

WLC (Consonants Only)
ונקח את־ארצם ונתנה לנחלה לראובני ולגדי ולחצי שבט המנשי׃

Aleppo Codex
ז ונקח את ארצם ונתנה לנחלה לראובני ולגדי--ולחצי שבט המנשי

5 Mózes 29:8 Hungarian: Karoli
És elvettük az õ földjöket, és odaadtuk örökségül a Rubenitáknak, Gáditáknak és a Manassé-törzs felének.

Moseo 5: Readmono 29:8 Esperanto
kaj ni prenis ilian landon, kaj ni donis gxin kiel posedajxon al la Rubenidoj kaj al la Gadidoj kaj al duono de la tribo de Manase.

VIIDES MOOSEKSEN 29:8 Finnish: Bible (1776)
Ja omistimme heidän maansa, ja annoimme sen Rubenilaisille ja Gadilaisille, niin myös puolelle Manassen sukukunnalle, perimiseksi.

Deutéronome 29:8 French: Darby
et nous primes leur pays, et nous le donnames en heritage aux Rubenites, et aux Gadites, et à la demi-tribu des Manassites.

Deutéronome 29:8 French: Louis Segond (1910)
Nous avons pris leur pays, et nous l'avons donné en propriété aux Rubénites, aux Gadites et à la moitié de la tribu des Manassites.

Deutéronome 29:8 French: Martin (1744)
Et avons pris leur pays, et l'avons donné en héritage aux Rubénites, aux Gadites, et à la demi Tribu de Manassé.

5 Mose 29:8 German: Modernized
und ihr Land eingenommen und zum Erbteil gegeben den Rubenitern und Gaditern und dem halben Stamm der Manassiter.

5 Mose 29:8 German: Luther (1912)
und ihr Land eingenommen und zum Erbteil gegeben den Rubenitern und Gaditern und dem halben Stamm der Manassiter.

5 Mose 29:8 German: Textbibel (1899)
nahmen ihnen das Land weg und gaben es den Rubeniten, den Gaditen und dem halben Stamme der Manassiten zum Erbbesitz.

Deuteronomio 29:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
abbiam preso il loro paese, e l’abbiam dato come proprietà ai Rubeniti, ai Gaditi e alla mezza tribù di Manasse.

Deuteronomio 29:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e abbiam preso il lor paese, e l’abbiam dato in eredità a’ Rubeniti, e a’ Gaditi, e alla mezza tribù di Manasse.

ULANGAN 29:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dirampas oleh kita akan tanahnya, lalu kita berikan dia kepada orang Rubin dan kepada orang Gad dan kepada setengah suku Manasye.

신명기 29:8 Korean
그 땅을 취하여 르우벤과 갓과 므낫세 반 지파에게 기업으로 주었나니

Deuteronomium 29:8 Latin: Vulgata Clementina
et tulimus terram eorum, ac tradidimus possidendam Ruben et Gad, et dimidiæ tribui Manasse.

Pakartotino Ástatymo knyga 29:8 Lithuanian
užėmėme jų žemę ir davėme ją paveldėti Rubenui, Gadui ir pusei Manaso giminės.

Deuteronomy 29:8 Maori
Na tangohia ana e tatou to ratou oneone, a hoatu ana hei kainga mo nga Reupeni, mo nga Kari, mo tetahi taanga hoki o te iwi o Manahi.

5 Mosebok 29:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og vi tok deres land og lot rubenittene og gadittene og den halve Manasse stamme få det til arv.

Deuteronomio 29:8 Spanish: La Biblia de las Américas
y tomamos su tierra y la dimos en herencia a los rubenitas, a los gaditas y a la media tribu de Manasés.

Deuteronomio 29:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
y tomamos su tierra y la dimos en herencia a los Rubenitas, a los Gaditas y a la media tribu de Manasés.

Deuteronomio 29:8 Spanish: Reina Valera Gómez
y tomamos su tierra, y la dimos por heredad a Rubén y a Gad, y a la media tribu de Manasés.

Deuteronomio 29:8 Spanish: Reina Valera 1909
Y tomamos su tierra, y dímosla por heredad á Rubén y á Gad, y á la media tribu de Manasés.

Deuteronomio 29:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y tomamos su tierra, y la dimos por heredad a Rubén y a Gad, y a la media tribu de Manasés.

Deuteronômio 29:8 Bíblia King James Atualizada Português
Conquistamos a terra deles e a demos como herança às tribos de Rúben e de Gade e à metade da tribo de Manassés.

Deuteronômio 29:8 Portugese Bible
e lhes tomamos a terra, e a demos por herança aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo dos manassitas.   

Deuteronom 29:8 Romanian: Cornilescu
Le-am luat ţara, şi am dat -o în stăpînire Rubeniţilor, Gadiţilor şi la jumătate din seminţia Manasiţilor.

Второзаконие 29:8 Russian: Synodal Translation (1876)
и взяли землю их и отдали ее в удел колену Рувимову и Гадову и половине колена Манассиина.

Второзаконие 29:8 Russian koi8r
и взяли землю их и отдали ее в удел [колену] Рувимову и Гадову и половине колена Манассиина.

5 Mosebok 29:8 Swedish (1917)
Och vi intogo deras land och gåvo det till arvedel åt rubeniterna, gaditerna och ena hälften av Manasse stam.

Deuteronomy 29:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ating sinakop ang kanilang lupain at ating ibinigay na pinaka mana sa mga Rubenita, at sa mga Gadita, at sa kalahating lipi ni Manases.

พระราชบัญญัติ 29:8 Thai: from KJV
เราริบแผ่นดินของเขาและมอบให้เป็นมรดกแก่คนรูเบน คนกาด และคนครึ่งตระกูลมนัสเสห์

Yasa'nın Tekrarı 29:8 Turkish
Ülkelerini ele geçirerek mülk olarak Rubenlilere, Gadlılara, Manaşşe oymağının yarısına verdik.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 29:8 Vietnamese (1934)
chiếm xứ họ và ban cho chi phái Ru-bên, Gát, và nửa chi phái Ma-na-se, làm sản nghiệp.

Deuteronomy 29:7
Top of Page
Top of Page