Daniel 6:5
New International Version
Finally these men said, "We will never find any basis for charges against this man Daniel unless it has something to do with the law of his God."

New Living Translation
So they concluded, "Our only chance of finding grounds for accusing Daniel will be in connection with the rules of his religion."

English Standard Version
Then these men said, “We shall not find any ground for complaint against this Daniel unless we find it in connection with the law of his God.”

Berean Study Bible
Finally these men said, “We will never find any charge against this Daniel, unless we find something against him concerning the law of his God.”

New American Standard Bible
Then these men said, "We will not find any ground of accusation against this Daniel unless we find it against him with regard to the law of his God."

King James Bible
Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God.

Holman Christian Standard Bible
Then these men said, "We will never find any charge against this Daniel unless we find something against him concerning the law of his God."

International Standard Version
So these men said, "We'll never find any basis for complaint against Daniel unless we build it on the requirements of his God."

NET Bible
So these men concluded, "We won't find any pretext against this man Daniel unless it is in connection with the law of his God."

GOD'S WORD® Translation
These men said, "We won't find anything to accuse this man, Daniel, unless we find it in his religious practices."

Jubilee Bible 2000
Then these men said, We shall never find any occasion against this Daniel except we find it against him in the law of his God.

King James 2000 Bible
Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God.

American King James Version
Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God.

American Standard Version
Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God.

Douay-Rheims Bible
Then these men said: We shall not find any occasion against this Daniel, unless perhaps concerning the law of his God.

Darby Bible Translation
Then said these men, We shall not find any pretext against this Daniel, unless we find [it] against him touching the law of his God.

English Revised Version
Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God.

Webster's Bible Translation
Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God.

World English Bible
Then these men said, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God.

Young's Literal Translation
Then these men are saying, 'We do not find against this Daniel any cause of complaint, except we have found it against him in the law of his God.'

Daniël 6:5 Afrikaans PWL
Toe het die manne gesê: “Ons sal teen hierdie Dani’el geen enkele grond vir ’n aanklag vind nie, tensy ons dit teen hom vind op grond van die wet van sy God.

Danieli 6:5 Albanian
Atëherë këta njerëz thanë: "Nuk do të gjejmë kurrë ndonjë pretekst kundër Danielit, veç se po ta gjejmë kundër tij në vet ligjin e Perëndisë të tij."

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 6:5 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال هؤلاء الرجال لا نجد على دانيال هذا علّة الا ان نجدها من جهة شريعة الهه.

Dyr Däniheel 6:5 Bavarian
Daa gsagnd die Mänder: "Daa künn myr hinst eyn n Schuestersunntyg suechen, däß myr gögn dönn Däniheel öbbs finddnd, men Sach, es wär öbbs von seinn Traun her."

Данаил 6:5 Bulgarian
И тъй, тия човеци рекоха: Няма да намерим никаква причина против тоя Даниил, освен ако намерим нещо относно закона на неговия Бог.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那些人便說:「我們要找參這但以理的把柄,除非在他神的律法中,就尋不著。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那些人便说:“我们要找参这但以理的把柄,除非在他神的律法中,就寻不着。”

但 以 理 書 6:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 些 人 便 說 : 我 們 要 找 參 這 但 以 理 的 把 柄 , 除 非 在 他 神 的 律 法 中 就 尋 不 著 。

但 以 理 書 6:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 些 人 便 说 : 我 们 要 找 参 这 但 以 理 的 把 柄 , 除 非 在 他 神 的 律 法 中 就 寻 不 着 。

Daniel 6:5 Croatian Bible
Ti ljudi rekoše tada: Nećemo naći nikakva povoda protiv Daniela, osim da nađemo nešto protiv njega u zakonu njegova Boga.

Daniele 6:5 Czech BKR
Protož muži ti řekli: Nenajdeme proti Danielovi tomuto žádné příčiny, jediné leč bychom našli něco proti němu s strany zákona Boha jeho.

Daniel 6:5 Danish
Saa sagde disse Mænd: »Vi finder ingen Sag mod denne Daniel, medmindre vi kan finde noget i hans Gudsdyrkelse.«

Daniël 6:5 Dutch Staten Vertaling
Toen zochten de vorsten en de stadhouders gelegenheid te vinden, tegen Daniel vanwege het koninkrijk; maar zij konden geen gelegenheid noch misdaad vinden, dewijl hij getrouw was, en geen vergrijping noch misdaad in hem gevonden werd.

Swete's Septuagint
καὶ εἶπαν Δεῦτε στήσωμεν ὁρισμὸν καθ᾽ ἑαυτῶν, ὅτι πᾶς ἄνθρωπος οὐκ ἀξιώσει ἀξίωμα καὶ οὐ μὴ εὔξηται εὐχὴν ἀπὸ παντὸς θεοῦ ἕως ἡμερῶν τριάκοντα, ἀλλ᾽ ἤ παρὰ Δαρείου τοῦ βασιλέως· εἰ δὲ μή, ἀποθανεῖται· ἵνα ἡττήσωσι τὸν Δανιὴλ ἐναντίον τοῦ βασιλέως, καὶ ῥιφῇ εἰς τὸν λάκκον τῶν λεόντων. ᾒδεισαν γὰρ ὅτι Δανιὴλ προσεύχεται καὶ δεῖται Κυρίου τοῦ θεοῦ αὐτοῦ τρὶς τῆς ἡμέρας.

Westminster Leningrad Codex
אֱ֠דַיִן גֻּבְרַיָּ֤א אִלֵּךְ֙ אָֽמְרִ֔ין דִּ֣י לָ֧א נְהַשְׁכַּ֛ח לְדָנִיֵּ֥אל דְּנָ֖ה כָּל־עִלָּ֑א לָהֵ֕ן הַשְׁכַּ֥חְנָֽה עֲלֹ֖והִי בְּדָ֥ת אֱלָהֵֽהּ׃ ס

WLC (Consonants Only)
אדין גבריא אלך אמרין די לא נהשכח לדניאל דנה כל־עלא להן השכחנה עלוהי בדת אלהה׃ ס

Aleppo Codex
ו אדין גבריא אלך אמרין די לא נהשכח לדניאל דנה כל עלא להן השכחנא עלוהי בדת אלהה  {ס}

Dániel 6:5 Hungarian: Karoli
Akkor mondák azok a férfiak: Nem találunk ebben a Dánielben semmi okot, hacsak nem találhatunk ellene [valamit] az õ Istenének törvényében!

Daniel 6:5 Esperanto
Tiam tiuj homoj diris:Ni ne povos trovi kulpon en tiu Daniel, se ni ne trovos ion kontraux li en la legxoj de lia Dio.

DANIEL 6:5 Finnish: Bible (1776)
Niin sanoivat ne miehet: Emme löydä yhtään syytä tämän Danielin kanssa, ellemme löydä hänen Jumalansa palveluksessa.

Daniel 6:5 French: Darby
Et ces hommes dirent: Nous ne trouverons dans ce Daniel aucun sujet d'accusation, à moins que nous n'en trouvions contre lui à cause de la loi de son Dieu.

Daniel 6:5 French: Louis Segond (1910)
Et ces hommes dirent: Nous ne trouverons aucune occasion contre ce Daniel, à moins que nous n'en trouvions une dans la loi de son Dieu.

Daniel 6:5 French: Martin (1744)
Ces hommes donc dirent : Nous ne trouverons point d'occasion d'accuser ce Daniel, si nous ne la trouvons dans ce qui regarde la Loi de son Dieu.

Daniel 6:5 German: Modernized
Da sprachen die Männer: Wir werden keine Sache zu Daniel finden ohne über seinem Gottesdienst.

Daniel 6:5 German: Luther (1912)
Da sprachen die Männer: Wir werden keine Sache an Daniel finden außer seinem Gottesdienst.

Daniel 6:5 German: Textbibel (1899)
Da sagten diese Männer: Wir werden an diesem Daniel keinerlei Grund zur Anklage ausfindig machen, außer wir finden einen solchen in seiner Religion.

Daniele 6:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quegli uomini dissero dunque: "Noi non troveremo occasione alcuna d’accusar questo Daniele, se non la troviamo in quel che concerne la legge del suo Dio".

Daniele 6:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Allora quegli uomini dissero: Noi non possiamo trovar cagione alcuna contro a questo Daniele, se non la troviamo contro a lui intorno alla legge del suo Dio.

DANIEL 6:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu kata orang itu: Tiada boleh juga kita mendapati sebab akan melawan Daniel ini, melainkan jikalau dalam hukum Allahnya kita mendapat barang sesuatu sebab lawan dia.

다니엘 6:5 Korean
그 사람들이 가로되 이 다니엘은 그 하나님의 율법에 대하여 그 틈을 얻지 못하면 그를 고소할 수 없으리라 하고

Daniel 6:5 Latin: Vulgata Clementina
Dixerunt ergo viri illi : Non inveniemus Danieli huic aliquam occasionem, nisi forte in lege Dei sui.

Danieliaus knyga 6:5 Lithuanian
Tie vyrai kalbėjo: “Mes nerasime jokios priežasties apkaltinti Danielių, nebent kuo nors iš jo Dievo įstatymo”.

Daniel 6:5 Maori
Katahi ka mea aua tangata, E kore e kitea e tatou he take mo tenei Raniera, ki te kahore e kitea he mea mona i roto i te ture a tona Atua.

Daniel 6:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så sa disse menn: Vi finner ingen skyld hos denne Daniel, det skulde da være at vi kunde finne noget å anklage ham for i hans gudsdyrkelse.

Daniel 6:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces estos hombres dijeron: No encontraremos ningún motivo de acusación contra este Daniel a menos que encontremos algo contra él en relación con la ley de su Dios.

Daniel 6:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces estos hombres dijeron: "No encontraremos ningún motivo de acusación contra este Daniel a menos que encontremos algo contra él en relación con la ley de su Dios."

Daniel 6:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces dijeron aquellos hombres: No hallaremos contra este Daniel ocasión alguna, si no la hallamos contra él en relación a la ley de su Dios.

Daniel 6:5 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces dijeron aquellos hombres: No hallaremos contra este Daniel ocasión alguna, si no la hallamos contra él en la ley de su Dios.

Daniel 6:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces estos varones dijeron: Nunca hallaremos contra este Daniel ocasión alguna, si no la hallamos contra él en la ley de su Dios.

Daniel 6:5 Bíblia King James Atualizada Português
Então eles concluíram e murmuraram entre si: “Nunca encontraremos algum motivo forte o suficiente para denunciarmos esse Daniel, a menos que seja algo relacionado a lei do seu Elah, Deus!”

Daniel 6:5 Portugese Bible
Pelo que estes homens disseram: Nunca acharemos ocasião alguma contra este Daniel, a menos que a procuremos no que diz respeito a lei do seu Deus.   

Daniel 6:5 Romanian: Cornilescu
Atunci oamenii aceştia au zis: ,,Nu vom găsi niciun cuvînt de plîngere împotriva acestui Daniel, afară numai dacă am găsi vreunul în Legea Dumnezeului lui!``

Даниил 6:5 Russian: Synodal Translation (1876)
И эти люди сказали: не найти нам предлога против Даниила, если мы не найдем его против него в законе Бога его.

Даниил 6:5 Russian koi8r
И эти люди сказали: не найти нам предлога против Даниила, если мы не найдем его против него в законе Бога его.

Daniel 6:5 Swedish (1917)
Då sade männen: »Vi lära icke finna någon sak mot denne Daniel, om vi icke till äventyrs kunna finna en sådan i hans gudsdyrkan.»

Daniel 6:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y sinabi ng mga lalaking ito, Hindi tayo mangakakasumpong ng anomang maisusumbong laban sa Daniel na ito, liban sa tayo'y mangakasumpong laban sa kaniya ng tungkol sa kautusan ng kaniyang Dios.

ดาเนียล 6:5 Thai: from KJV
คนเหล่านี้จึงกล่าวว่า "เราจะหามูลเหตุฟ้องดาเนียลไม่ได้เลย นอกจากเราจะหาเรื่องที่เกี่ยวกับพระราชบัญญัติแห่งพระเจ้าของเขา"

Daniel 6:5 Turkish
Sonunda, ‹‹Danieli Tanrısının Yasasıyla ilgili bir konuda suçlayamazsak, bir suçlama nedeni bulamayacağız›› dediler.

Ña-ni-eân 6:5 Vietnamese (1934)
Vậy những người đó nói rằng: Chúng ta không tìm được một cớ nào mà cáo Ða-ni-ên nầy, nếu chúng ta chẳng tìm trong sự thuộc về luật pháp Ðức Chúa Trời nó.

Daniel 6:4
Top of Page
Top of Page