New International Version When we got to Rome, Paul was allowed to live by himself, with a soldier to guard him. New Living Translation When we arrived in Rome, Paul was permitted to have his own private lodging, though he was guarded by a soldier. English Standard Version And when we came into Rome, Paul was allowed to stay by himself, with the soldier who guarded him. Berean Study Bible When we arrived in Rome, Paul was permitted to stay by himself, with a soldier to guard him. New American Standard Bible When we entered Rome, Paul was allowed to stay by himself, with the soldier who was guarding him. King James Bible And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard: but Paul was suffered to dwell by himself with a soldier that kept him. Holman Christian Standard Bible When we entered Rome, Paul was permitted to stay by himself with the soldier who guarded him. International Standard Version When we came into Rome, Paul was allowed to live by himself with the soldier who was guarding him. NET Bible When we entered Rome, Paul was allowed to live by himself, with the soldier who was guarding him. Aramaic Bible in Plain English And we entered Rome and the Centurion allowed Paulus to dwell where he wanted with the Soldier who was guarding him. GOD'S WORD® Translation After our arrival, Paul was allowed to live by himself, but he had a soldier who guarded him. Jubilee Bible 2000 And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the praetorian prefect, but Paul was allowed to dwell by himself with a soldier that kept him. King James 2000 Bible And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard: but Paul was allowed to dwell by himself with a soldier that kept him. American King James Version And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard: but Paul was suffered to dwell by himself with a soldier that kept him. American Standard Version And when we entered into Rome, Paul was suffered to abide by himself with the soldier that guarded him. Douay-Rheims Bible And when we were come to Rome, Paul was suffered to dwell by himself, with a soldier that kept him. Darby Bible Translation And when we came to Rome, [the centurion delivered up the prisoners to the praetorian prefect, but] Paul was allowed to remain by himself with the soldier who kept him. English Revised Version And when we entered into Rome, Paul was suffered to abide by himself with the soldier that guarded him. Webster's Bible Translation And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard: but Paul was suffered to dwell by himself, with a soldier that kept him. Weymouth New Testament Upon our arrival in Rome, Paul received permission to live by himself, guarded by a soldier. World English Bible When we entered into Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard, but Paul was allowed to stay by himself with the soldier who guarded him. Young's Literal Translation And when we came to Rome, the centurion delivered up the prisoners to the captain of the barrack, but Paul was suffered to remain by himself, with the soldier guarding him. Handelinge 28:16 Afrikaans PWL Veprat e Apostujve 28:16 Albanian ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 28:16 Arabic: Smith & Van Dyke ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 28:16 Armenian (Western): NT Apostoluén Acteac. 28:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT De Zwölfbotngetaat 28:16 Bavarian Деяния 28:16 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 使 徒 行 傳 28:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 使 徒 行 傳 28:16 Chinese Bible: Union (Simplified) Djela apostolska 28:16 Croatian Bible Skutky apoštolské 28:16 Czech BKR Apostelenes gerninger 28:16 Danish Handelingen 28:16 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Ὅτε δὲ εἰσήλθομεν εἰς Ῥώμην, ἐπετράπη τῷ Παύλῳ μένειν καθ’ ἑαυτὸν σὺν τῷ φυλάσσοντι αὐτὸν στρατιώτῃ. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Hote de eiselthomen eis Rhomen, epetrape to Paulo menein kath’ heauton syn to phylassonti auton stratiote. Westcott and Hort 1881 - Transliterated Hote de eiselthamen eis Rhomen, epetrape to Paulo menein kath' heauton syn to phylassonti auton stratiote. ΠΡΑΞΕΙΣ 28:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ote de eisElthomen eis tEn rOmEn epetrapE tO paulO menein kath eauton sun tO phulassonti auton stratiOtE ΠΡΑΞΕΙΣ 28:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ote de Elthomen eis rOmEn o ekatontarchos paredOken tous desmious tO stratopedarchO tO de paulO epetrapE menein kath eauton sun tO phulassonti auton stratiOtE ΠΡΑΞΕΙΣ 28:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ote de Elthomen eis rOmEn o ekatontarchos paredOken tous desmious tO stratopedarchE tO de paulO epetrapE menein kath eauton sun tO phulassonti auton stratiOtE ΠΡΑΞΕΙΣ 28:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ote de Elthomen eis rOmEn o ekatontarchos paredOken tous desmious tO stratopedarchE tO de paulO epetrapE menein kath eauton sun tO phulassonti auton stratiOtE ΠΡΑΞΕΙΣ 28:16 Westcott/Hort - Transliterated ote de eisElthomen eis rOmEn epetrapE tO paulO menein kath eauton sun tO phulassonti auton stratiOtE ΠΡΑΞΕΙΣ 28:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ote de eisElthomen eis rOmEn epetrapE tO paulO menein kath eauton sun tO phulassonti auton stratiOtE Apostolok 28:16 Hungarian: Karoli La agoj de la apostoloj 28:16 Esperanto Apostolien teot 28:16 Finnish: Bible (1776) Actes 28:16 French: Darby Actes 28:16 French: Louis Segond (1910) Actes 28:16 French: Martin (1744) Apostelgeschichte 28:16 German: Modernized Apostelgeschichte 28:16 German: Luther (1912) Apostelgeschichte 28:16 German: Textbibel (1899) Atti 28:16 Italian: Riveduta Bible (1927) Atti 28:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KISAH PARA RASUL 28:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Acts 28:16 Kabyle: NT 사도행전 28:16 Korean Actus Apostolorum 28:16 Latin: Vulgata Clementina Apustuļu darbi 28:16 Latvian New Testament Apaðtalø darbø knyga 28:16 Lithuanian Acts 28:16 Maori Apostlenes-gjerninge 28:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hechos 28:16 Spanish: La Biblia de las Américas Cuando entramos en Roma, el centurión entregó los presos al prefecto militar, pero a Pablo se le permitió vivir aparte, con el soldado que lo custodiaba. Hechos 28:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Hechos 28:16 Spanish: Reina Valera Gómez Hechos 28:16 Spanish: Reina Valera 1909 Hechos 28:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Atos 28:16 Bíblia King James Atualizada Português Atos 28:16 Portugese Bible Faptele Apostolilor 28:16 Romanian: Cornilescu Деяния 28:16 Russian: Synodal Translation (1876) Деяния 28:16 Russian koi8r Acts 28:16 Shuar New Testament Apostagärningarna 28:16 Swedish (1917) Matendo Ya Mitume 28:16 Swahili NT Mga Gawa 28:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Igitan ǝn Nǝmmuzal 28:16 Tawallamat Tamajaq NT กิจการ 28:16 Thai: from KJV Elçilerin İşleri 28:16 Turkish Деяния 28:16 Ukrainian: NT Acts 28:16 Uma New Testament Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 28:16 Vietnamese (1934) |