Acts 19:28
New International Version
When they heard this, they were furious and began shouting: "Great is Artemis of the Ephesians!"

New Living Translation
At this their anger boiled, and they began shouting, "Great is Artemis of the Ephesians!"

English Standard Version
When they heard this they were enraged and were crying out, “Great is Artemis of the Ephesians!”

Berean Study Bible
When the men heard this, they were enraged and began shouting, “Great is Artemis of the Ephesians!”

New American Standard Bible
When they heard this and were filled with rage, they began crying out, saying, "Great is Artemis of the Ephesians!"

King James Bible
And when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.

Holman Christian Standard Bible
When they had heard this, they were filled with rage and began to cry out, "Great is Artemis of the Ephesians!"

International Standard Version
When they heard this, they became furious and began to shout, "Great is Artemis of the Ephesians!"

NET Bible
When they heard this they became enraged and began to shout, "Great is Artemis of the Ephesians!"

Aramaic Bible in Plain English
And when they heard these things, they were filled with rage and were crying out and saying, “Great is Artemis of the Ephesians!”

GOD'S WORD® Translation
When Demetrius' workers and the others heard this, they became furious and began shouting, "Artemis of the Ephesians is great!"

Jubilee Bible 2000
And when they heard these sayings, they were full of wrath and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.

King James 2000 Bible
And when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.

American King James Version
And when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.

American Standard Version
And when they heard this they were filled with wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesus.

Douay-Rheims Bible
Having heard these things, they were full of anger, and cried out, saying: Great is Diana of the Ephesians.

Darby Bible Translation
And having heard [this], and being filled with rage, they cried out, saying, Great [is] Artemis of the Ephesians.

English Revised Version
And when they heard this, they were filled with wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.

Webster's Bible Translation
And when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.

Weymouth New Testament
After listening to this harangue, they became furiously angry and kept calling out, "Great is the Ephesian Diana!"

World English Bible
When they heard this they were filled with anger, and cried out, saying, "Great is Artemis of the Ephesians!"

Young's Literal Translation
And they having heard, and having become full of wrath, were crying out, saying, 'Great is the Artemis of the Ephesians!'

Handelinge 19:28 Afrikaans PWL
Toe hulle dit hoor, is hulle met woede vervul en het geskree en gesê: “Groot is Artemis van die Efesiërs!”

Veprat e Apostujve 19:28 Albanian
Ata, kur i dëgjuan këto gjëra, u mbushën me inat dhe bërtisnin, duke thënë: ''E madhe është Diana e Efesianëve!''.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 19:28 Arabic: Smith & Van Dyke
‎فلما سمعوا امتلأوا غضبا وطفقوا يصرخون قائلين عظيمة هي ارطاميس الافسسيين‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 19:28 Armenian (Western): NT
Երբ լսեցին ասիկա, զայրոյթով լեցուած կ՚աղաղակէին. «Մե՜ծ է Եփեսացիներուն Արտեմիսը»:

Apostoluén Acteac. 19:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta gauça hauc ençunic, eta hiraz betheric oihuz iar citecen, Ephesianoen Diana handiá!

De Zwölfbotngetaat 19:28 Bavarian
Wie s dös ghoernd, daa kaam ien d Wuet; und sö schrirnd: "Grooß ist d Ärtymeis von de Effhauser!"

Деяния 19:28 Bulgarian
Като чуха това, те се изпълниха с гняв та викаха, казвайки: Велика е ефеската Диана!

中文標準譯本 (CSB Traditional)
眾人聽了,就滿腔怒火,喊叫說:「以弗所人偉大的阿蒂米絲!」

中文标准译本 (CSB Simplified)
众人听了,就满腔怒火,喊叫说:“以弗所人伟大的阿蒂米丝!”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
眾人聽見,就怒氣填胸,喊著說:「大哉,以弗所人的亞底米啊!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
众人听见,就怒气填胸,喊着说:“大哉,以弗所人的亚底米啊!”

使 徒 行 傳 19:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
眾 人 聽 見 , 就 怒 氣 填 胸 , 喊 著 說 : 大 哉 , 以 弗 所 人 的 亞 底 米 阿 !

使 徒 行 傳 19:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
众 人 听 见 , 就 怒 气 填 胸 , 喊 着 说 : 大 哉 , 以 弗 所 人 的 亚 底 米 阿 !

Djela apostolska 19:28 Croatian Bible
Čuvši to, razgnjeve se pa poviču: Velika je Artemida efeška!

Skutky apoštolské 19:28 Czech BKR
To uslyšavše a naplněni jsouce hněvem, zkřikli řkouce: Veliká jest Diána Efezských.

Apostelenes gerninger 19:28 Danish
Men da de hørte dette, bleve de fulde af Vrede og raabte og sagde: »Stor er Efesiernes Artemis!«

Handelingen 19:28 Dutch Staten Vertaling
Als zij nu dit hoorden, werden zij vol van toornigheid, en riepen, zeggende: Groot is de Diana de Efezeren!

Nestle Greek New Testament 1904
Ἀκούσαντες δὲ καὶ γενόμενοι πλήρεις θυμοῦ ἔκραζον λέγοντες Μεγάλη ἡ Ἄρτεμις Ἐφεσίων.

Westcott and Hort 1881
ἀκούσαντες δὲ καὶ γενόμενοι πλήρεις θυμοῦ ἔκραζον λέγοντες Μεγάλη ἡ Ἄρτεμις Ἐφεσίων.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἀκούσαντες δὲ καὶ γενόμενοι πλήρεις θυμοῦ ἔκραζον λέγοντες Μεγάλη ἡ Ἄρτεμις Ἐφεσίων.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀκούσαντες δὲ καὶ γενόμενοι πλήρεις θυμοῦ, ἔκραζον λέγοντες, Μεγάλη ἡ Ἄρτεμις Ἐφεσίων.

Greek Orthodox Church 1904
Ἀκούσαντες δὲ καὶ γενόμενοι πλήρεις θυμοῦ ἔκραζον λέγοντες· Μεγάλη ἡ Ἄρτεμις Ἐφεσίων.

Tischendorf 8th Edition
ἀκούσαντες δὲ καὶ γενόμενοι πλήρεις θυμοῦ ἔκραζον λέγοντες, μεγάλη ἡ Ἄρτεμις Ἐφεσίων.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἀκούσαντες δὲ καὶ γενόμενοι πλήρεις θυμοῦ, ἔκραζον λέγοντες, Μεγάλη ἡ Ἄρτεμις Ἐφεσίων.

Stephanus Textus Receptus 1550
Ἀκούσαντες δὲ καὶ γενόμενοι πλήρεις θυμοῦ ἔκραζον λέγοντες Μεγάλη ἡ Ἄρτεμις Ἐφεσίων

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ακουσαντες δε και γενομενοι πληρεις θυμου εκραζον λεγοντες μεγαλη η αρτεμις εφεσιων

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ακουσαντες δε και γενομενοι πληρεις θυμου εκραζον λεγοντες μεγαλη η αρτεμις εφεσιων

Stephanus Textus Receptus 1550
ακουσαντες δε και γενομενοι πληρεις θυμου εκραζον λεγοντες μεγαλη η αρτεμις εφεσιων

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ακουσαντες δε και γενομενοι πληρεις θυμου, εκραζον λεγοντες, Μεγαλη η Αρτεμις Εφεσιων.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ακουσαντες δε και γενομενοι πληρεις θυμου εκραζον λεγοντες μεγαλη η αρτεμις εφεσιων

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ακουσαντες δε και γενομενοι πληρεις θυμου εκραζον λεγοντες μεγαλη η αρτεμις εφεσιων

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Akousantes de kai genomenoi plēreis thymou ekrazon legontes Megalē hē Artemis Ephesiōn.

Akousantes de kai genomenoi plereis thymou ekrazon legontes Megale he Artemis Ephesion.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
akousantes de kai genomenoi plēreis thymou ekrazon legontes Megalē hē Artemis Ephesiōn.

akousantes de kai genomenoi plereis thymou ekrazon legontes Megale he Artemis Ephesion.

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
akousantes de kai genomenoi plēreis thumou ekrazon legontes megalē ē artemis ephesiōn

akousantes de kai genomenoi plEreis thumou ekrazon legontes megalE E artemis ephesiOn

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
akousantes de kai genomenoi plēreis thumou ekrazon legontes megalē ē artemis ephesiōn

akousantes de kai genomenoi plEreis thumou ekrazon legontes megalE E artemis ephesiOn

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
akousantes de kai genomenoi plēreis thumou ekrazon legontes megalē ē artemis ephesiōn

akousantes de kai genomenoi plEreis thumou ekrazon legontes megalE E artemis ephesiOn

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
akousantes de kai genomenoi plēreis thumou ekrazon legontes megalē ē artemis ephesiōn

akousantes de kai genomenoi plEreis thumou ekrazon legontes megalE E artemis ephesiOn

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:28 Westcott/Hort - Transliterated
akousantes de kai genomenoi plēreis thumou ekrazon legontes megalē ē artemis ephesiōn

akousantes de kai genomenoi plEreis thumou ekrazon legontes megalE E artemis ephesiOn

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
akousantes de kai genomenoi plēreis thumou ekrazon legontes megalē ē artemis ephesiōn

akousantes de kai genomenoi plEreis thumou ekrazon legontes megalE E artemis ephesiOn

Apostolok 19:28 Hungarian: Karoli
Mikor pedig [ezeket] hallották és haraggal megtelének, kiáltnak vala, mondván: Nagy az efézusi Diána!

La agoj de la apostoloj 19:28 Esperanto
Auxdinte tion, ili plenigxis de kolero, kaj ekkriis, dirante:Granda estas Artemis de la Efesanoj.

Apostolien teot 19:28 Finnish: Bible (1776)
Mutta kuin he nämät kuulivat, tulivat he täyteen vihaa ja huusivat, sanoen: suuri on Ephesiläisten Diana!

Actes 19:28 French: Darby
Et quand ils eurent entendu ces choses, ils furent remplis de colere, et s'ecriaient, disant: Grande est la Diane des Ephesiens!

Actes 19:28 French: Louis Segond (1910)
Ces paroles les ayant remplis de colère, ils se mirent à crier: Grande est la Diane des Ephésiens!

Actes 19:28 French: Martin (1744)
Et quand ils eurent entendu ces choses, ils furent tous remplis de colère, et s'écrièrent, disant : grande est la Diane des Ephésiens!

Apostelgeschichte 19:28 German: Modernized
Als sie das höreten, wurden sie voll Zorns, schrieen und sprachen: Groß ist die Diana der Epheser!

Apostelgeschichte 19:28 German: Luther (1912)
Als sie das hörten, wurden sie voll Zorns, schrieen und sprachen: Groß ist die Diana der Epheser!

Apostelgeschichte 19:28 German: Textbibel (1899)
Als sie dieses hörten, wurden sie voll Zornes und riefen laut: groß ist die Artemis von Ephesus.

Atti 19:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed essi, udite queste cose, accesi di sdegno, si misero a gridare: Grande è la Diana degli Efesini!

Atti 19:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed essi, udite queste cose, ed essendo ripieni d’ira, gridarono, dicendo: Grande è la Diana degli Efesi.

KISAH PARA RASUL 19:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah mereka itu mendengar hal itu, maka naiklah marahnya, lalu berteriak, katanya, "Besarlah Artemis orang Epesus!"

Acts 19:28 Kabyle: NT
Mi slan i lehduṛ-agi, ikcem-iten wurrif, bdan țɛeggiḍen : Ț-țameqqrant Artimis, taṛebbiț n at Ifasus !

사도행전 19:28 Korean
저희가 이 말을 듣고 분이 가득하여 외쳐 가로되 `크다, 에베소 사람의 아데미여' 하니

Actus Apostolorum 19:28 Latin: Vulgata Clementina
His auditis, repleti sunt ira, et exclamaverunt dicentes : Magna Diana Ephesiorum.

Apustuļu darbi 19:28 Latvian New Testament
To dzirdēdami un dusmu pārņemti, tie kliedza, sacīdami: Liela ir efeziešu Diāna!

Apaðtalø darbø knyga 19:28 Lithuanian
Tai išgirdę, jie labai įniršo ir ėmė šaukti: “Didi efeziečių Artemidė!”

Acts 19:28 Maori
A, no to ratou rongonga, a ka ki i te riri, ka karanga ake, ka mea, He nui a Riana o nga Epehi.

Apostlenes-gjerninge 19:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da de hørte dette, blev de fulle av vrede og ropte: Stor er efesernes Diana!

Hechos 19:28 Spanish: La Biblia de las Américas
Cuando oyeron esto, se llenaron de ira, y gritaban, diciendo: ¡Grande es Diana de los efesios!

Hechos 19:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cuando oyeron esto, se llenaron de ira, y comenzaron a gritar: "¡Grande es Diana de los Efesios!"

Hechos 19:28 Spanish: Reina Valera Gómez
Y oyendo esto, se llenaron de ira, y gritaron, diciendo: ¡Grande es Diana de los efesios!

Hechos 19:28 Spanish: Reina Valera 1909
Oídas estas cosas, llenáronse de ira, y dieron alarido diciendo: ¡Grande es Diana de los Efesios!

Hechos 19:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Oídas estas cosas, se llenaron de ira, y dieron alarido diciendo: ¡Grande es Diana de los efesios!

Atos 19:28 Bíblia King James Atualizada Português
Assim que ouviram isso, foram tomados de grande ira e começaram a exclamar: “Grande é a Diana dos efésios!”

Atos 19:28 Portugese Bible
Ao ouvirem isso, encheram-se de ira, e clamavam, dizendo: Grande é a Diana dos efésios!   

Faptele Apostolilor 19:28 Romanian: Cornilescu
Cuvintele acestea i-au umplut de mînie, şi au început să strige: ,,Mare este Diana Efesenilor!``

Деяния 19:28 Russian: Synodal Translation (1876)
Выслушав это, они исполнились ярости и стали кричать, говоря: велика Артемида Ефесская!

Деяния 19:28 Russian koi8r
Выслушав это, они исполнились ярости и стали кричать, говоря: велика Артемида Ефесская!

Acts 19:28 Shuar New Testament
Nuna antukar aencha ti kajekar charaatum ajarmiayi. T·mainiak "Ipisiu shuartikia, aya Tianak wakeraji" tu untsummiarmiayi.

Apostagärningarna 19:28 Swedish (1917)
När de hörde detta, blevo de fulla av vrede och skriade: »Stor är efesiernas Diana!»

Matendo Ya Mitume 19:28 Swahili NT
Waliposikia hayo, waliwaka hasira, wakaanza kupiga kelele: "Mkuu ni Artemi, wa Efeso!"

Mga Gawa 19:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang marinig nila ito'y nangapuno sila ng galit, at nangagsigawan, na nagsipagsabi, Dakila ang Diana ng mga taga Efeso.

Igitan ǝn Nǝmmuzal 19:28 Tawallamat Tamajaq NT
As ǝslan aytedan win das-ǝssǝsamnen y awen, iggaz-tan alham labasan, ǝssokan imaslan-nasan ijǝnnawan gannin: «Artemis ta n Kǝl-Efez di maqqarat!»

กิจการ 19:28 Thai: from KJV
ครั้นคนทั้งหลายได้ยินดังนั้น ต่างก็โกรธแค้นและร้องว่า "พระอารเทมิสของชาวเอเฟซัสเป็นใหญ่"

Elçilerin İşleri 19:28 Turkish
Oradakiler bunu duyunca öfkeyle doldular. ‹‹Efeslilerin Artemisi uludur!›› diye bağırmaya başladılar.

Деяния 19:28 Ukrainian: NT
Вислухавши се і сповнившись гнївом, закричали, говорячи: Велика Артемида Єфеська!

Acts 19:28 Uma New Testament
Kara'epe-na lolita Demetrius toe, moroe-ramo, pai' -ra ntora mogora: "Une' -imi Artemis, anitu-ta to Efesus!"

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 19:28 Vietnamese (1934)
Chúng nghe bấy nhiêu lời, bèn nỗi giận lắm, cất tiếng kêu rằng: Lớn thay là nữ thần Ði-anh của người Ê-phê-sô!

Acts 19:27
Top of Page
Top of Page