3 John 1:12
New International Version
Demetrius is well spoken of by everyone--and even by the truth itself. We also speak well of him, and you know that our testimony is true.

New Living Translation
Everyone speaks highly of Demetrius, as does the truth itself. We ourselves can say the same for him, and you know we speak the truth.

English Standard Version
Demetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself. We also add our testimony, and you know that our testimony is true.

Berean Study Bible
Demetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself. We also testify for him, and you know that our testimony is true.

New American Standard Bible
Demetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself; and we add our testimony, and you know that our testimony is true.

King James Bible
Demetrius hath good report of all men, and of the truth itself: yea, and we also bear record; and ye know that our record is true.

Holman Christian Standard Bible
Demetrius has a good testimony from everyone, and from the truth itself. And we also testify for him, and you know that our testimony is true.

International Standard Version
Demetrius has received a good report from everyone, including the truth itself. We, too, can testify to this report, and you know that our testimony is true.

NET Bible
Demetrius has been testified to by all, even by the truth itself. We also testify to him, and you know that our testimony is true.

Aramaic Bible in Plain English
Concerning Demetrius, he has a testimony from everyone and that of the assembly, as well as that of the truth, and we also testify, and you know that our testimony is true.

GOD'S WORD® Translation
Everyone, including the truth itself, says good things about Demetrius. We also say good things about him, and you know that what we say is true.

Jubilee Bible 2000
Everyone gives testimony of Demetrius, even the truth itself; and we also bear witness, and ye have known that our witness is true.

King James 2000 Bible
Demetrius has good report of all men, and of the truth itself: yea, and we also bear witness; and you know that our witness is true.

American King James Version
Demetrius has good report of all men, and of the truth itself: yes, and we also bear record; and you know that our record is true.

American Standard Version
Demetrius hath the witness of all men , and of the truth itself: yea, we also bear witness: and thou knowest that our witness is true.

Douay-Rheims Bible
To Demetrius testimony is given by all, and by the truth itself, yea and we also give testimony: and thou knowest that our testimony is true.

Darby Bible Translation
Demetrius has witness borne to him by all, and by the truth itself; and *we* also bear witness, and thou knowest that our witness is true.

English Revised Version
Demetrius hath the witness of all men, and of the truth itself: yea, we also bear witness; and thou knowest that our witness is true.

Webster's Bible Translation
Demetrius hath good report by all men, and by the truth itself: and we also bear testimony; and ye know that our testimony is true.

Weymouth New Testament
The character of Demetrius has the approval of all men, and of the truth itself. We also express our approval of it, and you know that we only give our approval to that which is true.

World English Bible
Demetrius has the testimony of all, and of the truth itself; yes, we also testify, and you know that our testimony is true.

Young's Literal Translation
to Demetrius testimony hath been given by all, and by the truth itself, and we also -- we do testify, and ye have known that our testimony is true.

3 Johannes 1:12 Afrikaans PWL
Aangaande Demetrios: hy het ’n getuienis by almal, by die gemeente en vanaf die Waarheid self. Ons getuig ook van hom en julle weet dat ons getuienis waar is.

3 Gjonit 1:12 Albanian
Për Demetrin të gjithë dëshmojnë, madje edhe vetë e vërteta; edhe ne dëshmojmë për të, dhe ti e di se dëshmia jonë është e vërtetë.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ 1:12 Arabic: Smith & Van Dyke
ديمتريوس مشهود له من الجميع ومن الحق نفسه ونحن ايضا نشهد وانتم تعلمون ان شهادتنا هي صادقة

3 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 1:12 Armenian (Western): NT
Իսկ Դեմետրիոս բարի վկայուած է բոլորէն, նոյնինքն ճշմարտութենէն ալ: Մե՛նք ալ կը վկայենք, եւ դուք գիտէք թէ մեր վկայութիւնը ճշմարիտ է:

3 S. Ioannec. 1:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Demetrioz guciéc testificatzen dié, eta eguiac berac-ere: baina guc-ere testificatzen diagu, eta eçagutu vkan duçue ecen gure testificationea eguiazco dela.

Dyr Johanns C 1:12 Bavarian
Für n Demytriesn lögt allssand d Hand eyn s Feuer, weilete gar d Waaret selbn; und aau mir lögnd Zeugniss für iem ab, und du waisst, däßst di auf üns verlaassn kanst.

3 Йоаново 1:12 Bulgarian
За Димитрия се свидетелствува [добро] от всички, и от самата истина; а още и ние свидетелствуваме; и ти знаеш, че нашето свидетелство е истинско.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
迪米特斯受到了大家的讚許,也得了真理本身的讚許;我們也為他做見證,而且你知道我們的見證是真實的。

中文标准译本 (CSB Simplified)
迪米特斯受到了大家的赞许,也得了真理本身的赞许;我们也为他做见证,而且你知道我们的见证是真实的。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
低米丟行善,有眾人給他作見證,又有真理給他作見證。就是我們也給他作見證,你也知道我們的見證是真的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
低米丢行善,有众人给他作见证,又有真理给他作见证。就是我们也给他作见证,你也知道我们的见证是真的。

約 翰 三 書 1:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
低 米 丟 行 善 , 有 眾 人 給 他 作 見 證 , 又 有 真 理 給 他 作 見 證 ; 就 是 我 們 也 給 他 作 見 證 。 你 也 知 道 我 們 的 見 證 是 真 的 。

約 翰 三 書 1:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
低 米 丢 行 善 , 有 众 人 给 他 作 见 证 , 又 有 真 理 给 他 作 见 证 ; 就 是 我 们 也 给 他 作 见 证 。 你 也 知 道 我 们 的 见 证 是 真 的 。

Treæa Ivanova poslanica 1:12 Croatian Bible
Za Demetrija svjedoče svi, i sama Istina, a i mi svjedočimo. A znaš da je naše svjedočanstvo istinito.

Třetí Janův 1:12 Czech BKR
Demetriovi svědectví vydáno jest ode všech, i od samé pravdy; ano i my svědectví o něm vydáváme, a víte, že svědectví naše pravé jest.

3 Johannes 1:12 Danish
Demetrius har et godt Vidnesbyrd af alle og af Sandheden selv; ogsaa vi vidne, og du ved, at vort Vidnesbyrd er sandt.

3 Johannes 1:12 Dutch Staten Vertaling
Aan Demetrius wordt getuigenis gegeven van allen, en van de waarheid zelve; en wij getuigen ook, en gij weet, dat onze getuigenis waarachtig is.

Nestle Greek New Testament 1904
Δημητρίῳ μεμαρτύρηται ὑπὸ πάντων καὶ ὑπὸ αὐτῆς τῆς ἀληθείας· καὶ ἡμεῖς δὲ μαρτυροῦμεν, καὶ οἶδας ὅτι ἡ μαρτυρία ἡμῶν ἀληθής ἐστιν.

Westcott and Hort 1881
Δημητρίῳ μεμαρτύρηται ὑπὸ πάντων καὶ ὑπὸ αὐτῆς τῆς ἀληθείας· καὶ ἡμεῖς δὲ μαρτυροῦμεν, καὶ οἶδας ὅτι ἡ μαρτυρία ἡμῶν ἀληθής ἐστιν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Δημητρίῳ μεμαρτύρηται ὑπὸ πάντων καὶ ὑπὸ αὐτῆς τῆς ἀληθείας· καὶ ἡμεῖς δὲ μαρτυροῦμεν, καὶ οἶδας ὅτι ἡ μαρτυρία ἡμῶν ἀληθής ἐστιν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Δημητρίῳ μεμαρτύρηται ὑπὸ πάντων, καὶ ὑπ’ αὐτῆς τῆς ἀληθείας· καὶ ἡμεῖς δὲ μαρτυροῦμεν, καὶ οἴδατε ὅτι ἡ μαρτυρία ἡμῶν ἀληθής ἐστιν.

Greek Orthodox Church 1904
Δημητρίῳ μεμαρτύρηται ὑπὸ πάντων καὶ ὑπ’ αὐτῆς τῆς ἀληθείας· καὶ ἡμεῖς δὲ μαρτυροῦμεν, καὶ οἶδατε ὅτι ἡ μαρτυρία ἡμῶν ἀληθής ἐστι.

Tischendorf 8th Edition
Δημήτριος μαρτυρέω ὑπό πᾶς καί ὑπό αὐτός ὁ ἀλήθεια καί ἡμᾶς δέ μαρτυρέω καί εἴδω ὅτι ὁ μαρτυρία ἡμᾶς ἀληθής εἰμί

Scrivener's Textus Receptus 1894
Δημητρίῳ μεμαρτύρηται ὑπὸ πάντων, καὶ ὑπ’ αὐτῆς τῆς ἀληθείας· καὶ ἡμεῖς δὲ μαρτυροῦμεν, καὶ οἴδατε ὅτι ἡ μαρτυρία ἡμῶν ἀληθής ἐστι.

Stephanus Textus Receptus 1550
Δημητρίῳ μεμαρτύρηται ὑπὸ πάντων καὶ ὑπ' αὐτῆς τῆς ἀληθείας· καὶ ἡμεῖς δὲ μαρτυροῦμεν καὶ οἴδατε ὅτι ἡ μαρτυρία ἡμῶν ἀληθής ἐστιν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
δημητριω μεμαρτυρηται υπο παντων και υπο αυτης της αληθειας και ημεις δε μαρτυρουμεν και οιδας οτι η μαρτυρια ημων αληθης εστιν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
δημητριω μεμαρτυρηται υπο παντων και υπο αυτης της αληθειας και ημεις δε μαρτυρουμεν και οιδας οτι η μαρτυρια ημων αληθης εστιν

Stephanus Textus Receptus 1550
δημητριω μεμαρτυρηται υπο παντων και υπ αυτης της αληθειας και ημεις δε μαρτυρουμεν και οιδατε οτι η μαρτυρια ημων αληθης εστιν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Δημητριω μεμαρτυρηται υπο παντων, και υπ αυτης της αληθειας· και ημεις δε μαρτυρουμεν, και οιδατε οτι η μαρτυρια ημων αληθης εστι.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
δημητριω μεμαρτυρηται υπο παντων και υπ αυτης της αληθειας και ημεις δε μαρτυρουμεν και οιδατε οτι η μαρτυρια ημων αληθης εστιν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
δημητριω μεμαρτυρηται υπο παντων και υπο αυτης της αληθειας και ημεις δε μαρτυρουμεν και οιδας οτι η μαρτυρια ημων αληθης εστιν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Dēmētriō memartyrētai hypo pantōn kai hypo autēs tēs alētheias; kai hēmeis de martyroumen, kai oidas hoti hē martyria hēmōn alēthēs estin.

Demetrio memartyretai hypo panton kai hypo autes tes aletheias; kai hemeis de martyroumen, kai oidas hoti he martyria hemon alethes estin.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Dēmētriō memartyrētai hypo pantōn kai hypo autēs tēs alētheias; kai hēmeis de martyroumen, kai oidas hoti hē martyria hēmōn alēthēs estin.

Demetrio memartyretai hypo panton kai hypo autes tes aletheias; kai hemeis de martyroumen, kai oidas hoti he martyria hemon alethes estin.

ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
dēmētriō memarturētai upo pantōn kai upo autēs tēs alētheias kai ēmeis de marturoumen kai oidas oti ē marturia ēmōn alēthēs estin

dEmEtriO memarturEtai upo pantOn kai upo autEs tEs alEtheias kai Emeis de marturoumen kai oidas oti E marturia EmOn alEthEs estin

ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
dēmētriō memarturētai upo pantōn kai up autēs tēs alētheias kai ēmeis de marturoumen kai oidate oti ē marturia ēmōn alēthēs estin

dEmEtriO memarturEtai upo pantOn kai up autEs tEs alEtheias kai Emeis de marturoumen kai oidate oti E marturia EmOn alEthEs estin

ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
dēmētriō memarturētai upo pantōn kai up autēs tēs alētheias kai ēmeis de marturoumen kai oidate oti ē marturia ēmōn alēthēs estin

dEmEtriO memarturEtai upo pantOn kai up autEs tEs alEtheias kai Emeis de marturoumen kai oidate oti E marturia EmOn alEthEs estin

ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
dēmētriō memarturētai upo pantōn kai up autēs tēs alētheias kai ēmeis de marturoumen kai oidate oti ē marturia ēmōn alēthēs estin

dEmEtriO memarturEtai upo pantOn kai up autEs tEs alEtheias kai Emeis de marturoumen kai oidate oti E marturia EmOn alEthEs estin

ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:12 Westcott/Hort - Transliterated
dēmētriō memarturētai upo pantōn kai upo autēs tēs alētheias kai ēmeis de marturoumen kai oidas oti ē marturia ēmōn alēthēs estin

dEmEtriO memarturEtai upo pantOn kai upo autEs tEs alEtheias kai Emeis de marturoumen kai oidas oti E marturia EmOn alEthEs estin

ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
dēmētriō memarturētai upo pantōn kai upo autēs tēs alētheias kai ēmeis de marturoumen kai oidas oti ē marturia ēmōn alēthēs estin

dEmEtriO memarturEtai upo pantOn kai upo autEs tEs alEtheias kai Emeis de marturoumen kai oidas oti E marturia EmOn alEthEs estin

3 János 1:12 Hungarian: Karoli
Demeter mellett mindenki bizonyságot tett, maga az igazság is; de mi is bizonyságot teszünk, és tudjátok, hogy a mi bizonyságtételünk igaz.

De Johano 3 1:12 Esperanto
Pri Demetrio estas atestite de cxiuj, kaj de la vero mem; kaj ni ja atestas; kaj vi scias, ke nia atesto estas vera.

Jaakobin kirje 1:12 Finnish: Bible (1776)
Demetriuksella on jokaiselta todistus, ja itse totuudesta. Ja me myös todistamme, ja te tiedätte, että meidän todistuksemme on tosi.

3 Jean 1:12 French: Darby
Demetrius a le temoignage de tous et de la verite elle-meme; et nous aussi, nous lui rendons temoignage: et tu sais que notre temoignage est vrai.

3 Jean 1:12 French: Louis Segond (1910)
Tous, et la vérité elle-même, rendent un bon témoignage à Démétrius; nous aussi, nous lui rendons témoignage, et tu sais que notre témoignage est vrai.

3 Jean 1:12 French: Martin (1744)
Tous rendent témoignage à Démétrius, et la vérité même le [lui rend], et nous aussi lui rendons témoignage, et vous savez que notre témoignage est véritable.

3 Johannes 1:12 German: Modernized
Demetrius hat Zeugnis von jedermann und von der Wahrheit selbst; und wir zeugen auch, und ihr wisset, daß unser Zeugnis wahr ist.

3 Johannes 1:12 German: Luther (1912)
Demetrius hat Zeugnis von jedermann und von der Wahrheit selbst; und wir zeugen auch, und ihr wisset, das unser Zeugnis wahr ist.

3 Johannes 1:12 German: Textbibel (1899)
Demetrius hat sein Zeugnis von allen und von der Wahrheit selbst, ja auch wir geben es, und du weißt, daß unser Zeugnis wahr ist.

3 Giovanni 1:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
A Demetrio è resa testimonianza da tutti e dalla verità stessa; e anche noi ne testimoniamo; e tu sai che la nostra testimonianza è vera.

3 Giovanni 1:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
A Demetrio è resa testimonianza da tutti, e dalla verità stessa; ed ancora noi ne testimoniamo, e voi sapete che la nostra testimonianza è vera.

3 YOH 1:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka akan Demeterius itu diberi kesaksian yang baik oleh orang sekalian, dan oleh kebenaran itu juga; maka kami itu pun memberi kesaksian yang baik, dan engkau mengetahui bahwa kesaksian kami itu benar adanya.

3 John 1:12 Kabyle: NT
Ma d Dimitriyus țcekkiṛen-t akk medden, yerna tideț tețban-ed deg-s, ula d nukni nenna-t-id yerna teẓriḍ ayen i d-neqqaṛ ț-țideț.

요한3서 1:12 Korean
데메드리오는 뭇사람에게도, 진리에게도 증거를 받았으매 우리도 증거하노니 너는 우리의 증거가 참된 줄을 아느니라

III Ioannis 1:12 Latin: Vulgata Clementina
Demetrio testimonium redditur ab omnibus, et ab ipsa veritate, sed et nos testimonium perhibemus : et nosti quoniam testimonium nostrum verum est.

Jāņa 3 vēstule 1:12 Latvian New Testament
Dēmētrijam par labu liecinājuši visi, arī pati patiesība, bet arī mēs domājam liecību, un tu zini, ka mūsu liecība ir patiesa.

Treèiasis Jono laiðkas 1:12 Lithuanian
Apie Demetriją gerai liudija visi ir pati tiesa. Ir mes liudijame, o tu žinai, kad mūsų liudijimas tikras.

3 John 1:12 Maori
E korerotia paitia ana a Rimitiriu e te katoa, e te pono ano hoki: ae ra ko matou ano etahi hei kaiwhakaatu; e mohio ana koutou he pono ta matou whakaatu.

3 Johannes 1:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Demetrius har godt lov av alle, og av sannheten selv; men også vi gir ham godt vidnesbyrd, og du vet at vårt vidnesbyrd er sant.

3 Juan 1:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Demetrio tiene buen testimonio de parte de todos y de parte de la verdad misma; también nosotros damos testimonio y tú sabes que nuestro testimonio es verdadero.

3 Juan 1:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Demetrio tiene (ha recibido) buen testimonio de parte de todos y de parte de la verdad misma. También nosotros damos testimonio y tú sabes que nuestro testimonio es verdadero.

3 Juan 1:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Todos dan testimonio de Demetrio, y aun la misma verdad; y también nosotros damos testimonio; y vosotros sabéis que nuestro testimonio es verdadero.

3 Juan 1:12 Spanish: Reina Valera 1909
Todos dan testimonio de Demetrio, y aun la misma verdad: y también nosotros damos testimonio; y vosotros habéis conocido que nuestro testimonio es verdadero.

3 Juan 1:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Todos dan testimonio de Demetrio, y aun la misma verdad; y también nosotros damos testimonio; y vosotros habéis conocido que nuestro testimonio es verdadero.

3 João 1:12 Bíblia King James Atualizada Português
Entretanto, quanto a Demétrio, todos tecem bons comentários sobre ele, inclusive a própria Verdade testemunha a seu favor. E nós também testemunhamos; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro. Considerações finais e bênção

3 João 1:12 Portugese Bible
De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.   

3 Ioan 1:12 Romanian: Cornilescu
Toţi, chiar şi Adevărul, mărturisesc bine despre Dimitrie; şi noi mărturisim despre el: şi ştii că mărturisirea noastră este adevărată.

3-e Иоанна 1:12 Russian: Synodal Translation (1876)
О Димитрии засвидетельствовано всеми и самою истиною; свидетельствуем также и мы, и вы знаете, что свидетельство наше истинно.

3-e Иоанна 1:12 Russian koi8r
О Димитрии засвидетельствовано всеми и самою истиною; свидетельствуем также и мы, и вы знаете, что свидетельство наше истинно.

3 John 1:12 Shuar New Testament
Imiß nekas pΘnker shuar asamtai Ashφ shuar Timitriun pΘnker ßujmatainiawai. Iisha N·nisrik pΘnker Shußraiti Tßkurin nekas Tßjinia nusha nΘkarme.

3 Johannesbrevet 1:12 Swedish (1917)
Demetrius har fått gott vittnesbörd om sig av alla, ja, av sanningen själv. Också vi giva honom vårt vittnesbörd; och du vet att vårt vittnesbörd är sant.

3 Yohana 1:12 Swahili NT
Kila mtu anamsifu Demetrio; naam, ukweli wenyewe unamsifu. Nasi pia tunatoa ushahidi wetu juu yake, nawe wajua kwamba tunachosema ni kweli.

3 Juan 1:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Si Demetrio ay pinatototohanan ng lahat, at ng katotohanan: oo, kami man ay nagpapatotoo rin; at nalalaman mo na ang aming patotoo ay tunay.

Širawt ta n karadat iktab Yaxya 1:12 Tawallamat Tamajaq NT
Daɣ batu ta n Demetrǝyǝs aytedan kul ǝgân fall-as tǝgǝyya tolaɣat, amaran tidǝt tas ilkam, iman-net as fall-as tǝgǝyyat. Nakkanay deɣ nǝga fall-as tǝgǝyya tolaɣat, amaran tǝssânaɣ as tǝgǝyya ta-nana ǝnta tidǝt.

3 ยอห์น 1:12 Thai: from KJV
ทุกคนก็เป็นพยานให้เดเมตริอัส และความจริงเองก็เป็นพยานอยู่ในตัว เออ เราเองก็เป็นพยานด้วย และท่านก็รู้ว่าคำพยานของเราจริง

3 Yuhanna 1:12 Turkish
Herkesle birlikte gerçeğin kendisi, Dimitriosun değerli biri olduğuna tanıklık ediyor. Biz de tanıklık ederiz. Tanıklığımızın doğru olduğunu biliyorsun.

3 Йоаново 1:12 Ukrainian: NT
Про Димитрия сьвідковано од усїх, і від самої правди; і ми також сьвідкуємо, а знаєте, що сьвідченнє наше правдиве.

3 John 1:12 Uma New Testament
Ane Demetrius-hana, hawe'ea tauna mpo'une' -i. Masipato' mpu'u-i ra'une', apa' po'ingku-na mpotuku' tudui' to makono. Kai', ki'une' wo'o-i-kaiwo, pai' nu'inca kamakono-na pe'une' -kai.

3 Giaêng 1:12 Vietnamese (1934)
Mọi người đều làm chứng tốt cho Ðê-mê-triu, và chính lẽ thật cũng chứng cho; chúng tôi cũng làm chứng riêng cho người, anh biết rằng lời chứng của chúng ta là hiệp với lẽ thật.

3 John 1:11
Top of Page
Top of Page