2 Samuel 20:11
New International Version
One of Joab's men stood beside Amasa and said, "Whoever favors Joab, and whoever is for David, let him follow Joab!"

New Living Translation
One of Joab's young men shouted to Amasa's troops, "If you are for Joab and David, come and follow Joab."

English Standard Version
And one of Joab’s young men took his stand by Amasa and said, “Whoever favors Joab, and whoever is for David, let him follow Joab.”

Berean Study Bible
One of Joab’s young men stood near Amasa and said, “Whoever favors Joab, and whoever is for David, let him follow Joab!”

New American Standard Bible
Now there stood by him one of Joab's young men, and said, "Whoever favors Joab and whoever is for David, let him follow Joab."

King James Bible
And one of Joab's men stood by him, and said, He that favoureth Joab, and he that is for David, let him go after Joab.

Holman Christian Standard Bible
One of Joab's young men had stood over Amasa saying, "Whoever favors Joab and whoever is for David, follow Joab!"

International Standard Version
One of Joab's soldiers stood by Amasa while he lay dying and announced, "Whoever is in favor of Joab and David, let him follow Joab."

NET Bible
One of Joab's soldiers who stood over Amasa said, "Whoever is for Joab and whoever is for David, follow Joab!"

GOD'S WORD® Translation
One of Joab's young men stood beside Amasa and said, "Anyone who favors Joab and is on David's side should follow Joab."

Jubilee Bible 2000
And one of Joab's servants stood by him, and said, He that favours Joab and he that is for David, let him go after Joab.

King James 2000 Bible
And one of Joab's men stood by him, and said, He that favors Joab, and he that is for David, let him go after Joab.

American King James Version
And one of Joab's men stood by him, and said, He that favors Joab, and he that is for David, let him go after Joab.

American Standard Version
And there stood by him one of Joab's young men, and said, He that favoreth Joab, and he that is for David, let him follow Joab.

Douay-Rheims Bible
In the mean time some men of Joab's company stopping at the dead body of Amasa, said: Behold he that would have been in Joab's stead the companion of David.

Darby Bible Translation
And one of Joab's young men stood by [Amasa] and said, He that favours Joab, and he that is for David, let him follow Joab.

English Revised Version
And there stood by him one of Joab's young men, and said, He that favoureth Joab, and he that is for David, let him follow Joab.

Webster's Bible Translation
And one of Joab's men stood by him, and said, He that favoreth Joab, and he that is for David, let him go after Joab.

World English Bible
There stood by him one of Joab's young men, and said, "He who favors Joab, and he who is for David, let him follow Joab!"

Young's Literal Translation
And a man hath stood by him, of the young men of Joab, and saith, 'He who hath delight in Joab, and he who is for David -- after Joab!'

2 Samuel 20:11 Afrikaans PWL
Daar het by hom een van Yo’av se jongmanne gestaan en gesê: “Wie ook al vir Yo’av kies en wie ook al vir Dawid is, volg vir Yo’av!”

2 i Samuelit 20:11 Albanian
Ndërkaq njeri prej të rinjve të Joabit kishte mbetur pranë Amasas dhe thoshte: "Kush e do Joabin dhe kush është për Davidin le të shkojnë pas Joabit!".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 20:11 Arabic: Smith & Van Dyke
ووقف عنده واحد من غلمان يوآب فقال من سرّ بيوآب ومن هو لداود فوراء يوآب.

Dyr Sämyheel B 20:11 Bavarian
Ainer von n Job seine Leut aber blib bei n Ämsn steen und rief: "Wer zo n Job haltt und zo n Dafetn ghoert, der sollt yn n Job naachhinfolgn."

2 Царе 20:11 Bulgarian
А един от Иоавовите момци застана при [Амаса] и казваше: Който благоприятствува на Иоава, и който е за Давида, нека върви подир Иоава.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有約押的一個少年人站在亞瑪撒屍身旁邊,對眾人說:「誰喜悅約押,誰歸順大衛,就當跟隨約押去!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有约押的一个少年人站在亚玛撒尸身旁边,对众人说:“谁喜悦约押,谁归顺大卫,就当跟随约押去!”

撒 母 耳 記 下 20:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 約 押 的 一 個 少 年 人 站 在 亞 瑪 撒 屍 身 旁 邊 , 對 眾 人 說 : 誰 喜 悅 約 押 , 誰 歸 順 大 衛 , 就 當 跟 隨 約 押 去 。

撒 母 耳 記 下 20:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 约 押 的 一 个 少 年 人 站 在 亚 玛 撒 尸 身 旁 边 , 对 众 人 说 : 谁 喜 悦 约 押 , 谁 归 顺 大 卫 , 就 当 跟 随 约 押 去 。

2 Samuel 20:11 Croatian Bible
Jedan od Joabovih momaka osta na straži kod Amase i tu je vikao: "Kome je mio Joab i tko je za Davida neka slijedi Joaba!"

Druhá Samuelova 20:11 Czech BKR
Tedy stoje tu jeden podlé něho z služebníků Joábových, řekl: Kdokoli přeje Joábovi, a kdokoli drží s Davidem, jdi za Joábem.

2 Samuel 20:11 Danish
medens en af Joabs Folk blev staaende ved Amasa og raabte: »Enhver, der bryder sig om Joab og holder med David, følge efter Joab!«

2 Samuël 20:11 Dutch Staten Vertaling
Maar een man, van Joabs jongens, bleef bij hem staan, en hij zeide: Wie is er, die lust heeft aan Joab, en wie is er, die voor David is, die volge Joab na!

Swete's Septuagint
καὶ ἀνὴρ ἔστη ἐπ᾽ αὐτὸν τῶν παιδαρίων Ἰωὰβ καὶ εἶπεν Τίς ὁ βουλόμενος Ἰωάβ, καὶ τίς τοῦ Δαυεὶδ ὀπίσω Ἰωάβ;

Westminster Leningrad Codex
וְאִישׁ֙ עָמַ֣ד עָלָ֔יו מִֽנַּעֲרֵ֖י יֹואָ֑ב וַיֹּ֗אמֶר מִי֩ אֲשֶׁ֨ר חָפֵ֧ץ בְּיֹואָ֛ב וּמִ֥י אֲשֶׁר־לְדָוִ֖ד אַחֲרֵ֥י יֹואָֽב׃

WLC (Consonants Only)
ואיש עמד עליו מנערי יואב ויאמר מי אשר חפץ ביואב ומי אשר־לדוד אחרי יואב׃

Aleppo Codex
יא ואיש עמד עליו מנערי יואב ויאמר מי אשר חפץ ביואב ומי אשר לדוד--אחרי יואב

2 Sámuel 20:11 Hungarian: Karoli
Megálla pedig az [Amasa] [teste] felett Joábnak egy szolgája, és monda: Valaki Joábbal tart és Dávidnak [javát] kívánja, Joáb után [siessen.]

Samuel 2 20:11 Esperanto
CXe la mortigito staris viro el la servantoj de Joab, kaj diris:Kiu amas Joabon kaj kiu estas por David, tiu sekvu Joabon.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 20:11 Finnish: Bible (1776)
Mutta yksi Joabin palvelioista seisoi hänen tykönänsä ja sanoi: kuka tahtoo pitää Joabin ja Davidin kanssa, hän seuratkaan Joabia!

2 Samuel 20:11 French: Darby
Et l'un des jeunes hommes de Joab se tint pres d'Amasa, et dit: Quiconque prend plaisir en Joab et quiconque est pour David, qu'il suive Joab!

2 Samuel 20:11 French: Louis Segond (1910)
Un homme d'entre les gens de Joab resta près d'Amasa, et il disait: Qui veut de Joab et qui est pour David? Qu'il suive Joab!

2 Samuel 20:11 French: Martin (1744)
Alors un des serviteurs de Joab s'arrêta auprès d'Hamasa, et dit : Quiconque aime Joab, et quiconque est pour David, qu'il suive Joab.

2 Samuel 20:11 German: Modernized
Und es trat einer von den Knaben Joabs neben ihn und sprach: Trotz, und mache sich einer an Joab und tue sich bei David nach Joab!

2 Samuel 20:11 German: Luther (1912)
Und es trat ein Mann von den Leuten Joabs neben ihn und sprach: Wer's mit Joab hält und für David ist, der folge Joab nach!

2 Samuel 20:11 German: Textbibel (1899)
Einer aus Joabs Truppe aber mußte bei ihm stehen bleiben und rufen: Wer es mit Joab und wer zu David hält, ziehe Joab nach!

2 Samuele 20:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Uno de’ giovani di Joab era rimasto presso Amasa, e diceva: "Chi vuol bene a Joab e chi è per Davide segua Joab!"

2 Samuele 20:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed uno de’ fanti di Ioab si fermò presso ad Amasa, e disse: Chi vuol bene a Ioab, e chi è per Davide, vada dietro a Ioab.

2 SAMUEL 20:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi seorang dari pada segala hamba Yoab itu tinggal berdiri di situ serta katanya: Siapa yang kasih akan Yoab dan siapa yang tentu kepada Daud, hendaklah diikutnya akan Yoab.

사무엘하 20:11 Korean
요압의 소년 중 하나가 아마사의 곁에 서서 가로되 `요압을 좋아하는 자와 다윗을 위하는 자는 요압을 따르라' 할 때에

II Samuelis 20:11 Latin: Vulgata Clementina
Interea quidam viri, cum stetissent juxta cadaver Amasæ, de sociis Joab, dixerunt : Ecce qui esse voluit pro Joab comes David.

Antroji Samuelio knyga 20:11 Lithuanian
Vienas Joabo vyrų, pasilikęs prie Amasos, sakė: “Kas su Joabu ir už Dovydą, sekite Joabą”.

2 Samuel 20:11 Maori
Na tera tetahi o nga taitama a Ioapa i tona taha e tu ana, a ka mea tera, Ko te tangata e pai ana ki a Ioapa, a ko te tangata e mea ana mo Rawiri, me whai ia i a Ioapa.

2 Samuel 20:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men en av Joabs unge menn blev stående hos Amasa og ropte: Hvem som holder med Joab, og som står på Davids side, følge Joab!

2 Samuel 20:11 Spanish: La Biblia de las Américas
Y junto a él estaba uno de los jóvenes de Joab, y dijo: Quien esté por Joab y quien esté por David, que siga a Joab.

2 Samuel 20:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y junto a Amasa estaba uno de los jóvenes de Joab, y dijo: "Quien esté por Joab y quien esté por David, que siga a Joab."

2 Samuel 20:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Y uno de los hombres de Joab se paró junto a él, y dijo: Cualquiera que ame a Joab y a David vaya en pos de Joab.

2 Samuel 20:11 Spanish: Reina Valera 1909
Y uno de los criados de Joab se paró junto á él, diciendo: Cualquiera que amare á Joab y á David vaya en pos de Joab.

2 Samuel 20:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y uno de los criados de Joab se paró junto a él, diciendo: Cualquiera que amare a Joab y a David vaya en pos de Joab.

2 Samuel 20:11 Bíblia King James Atualizada Português
Um dos soldados de Joabe ficou ao lado do corpo de Amasa e exclamou: “Quem está ao lado de Joabe e é por Davi, siga Joabe!”

2 Samuel 20:11 Portugese Bible
Mas um homem dentre os servos de Joabe ficou junto a Amasa, e dizia: Quem favorece a Joabe, e quem é por Davi, siga a Joabe.   

2 Samuel 20:11 Romanian: Cornilescu
Un bărbat dintre oamenii lui Ioab a rămas lîngă Amasa, şi zicea: ,,Cine vrea pe Ioab şi cine este pentru David? Să urmeze pe Ioab!``

2-я Царств 20:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Один из отроков Иоавовых стоял над Амессаем и говорил: тот, кто предан Иоаву и кто за Давида, пусть идет за Иоавом!

2-я Царств 20:11 Russian koi8r
Один из отроков Иоавовых стоял над [Амессаем] и говорил: тот, кто предан Иоаву и кто за Давида, [пусть идет] за Иоавом!

2 Samuelsbokem 20:11 Swedish (1917)
Men en av Joabs tjänare stod kvar därbredvid och ropade: »Var och en som är Joabs vän och håller med David, han följe efter Joab.»

2 Samuel 20:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At tumayo sa siping niyaon ang isa sa mga bataan ni Joab, at nagsabi, Siyang nagpapabuti kay Joab at siyang kay David, ay sumunod kay Joab.

2 ซามูเอล 20:11 Thai: from KJV
ทหารหนุ่มคนหนึ่งของโยอาบมายืนอยู่ใกล้อามาสาพูดว่า "ผู้ใดเห็นชอบฝ่ายโยอาบและผู้ใดอยู่ฝ่ายดาวิดให้ผู้นั้นติดตามโยอาบไป"

2 Samuel 20:11 Turkish
Yoavın adamlarından biri, Amasanın ölüsü yanında durup, ‹‹Yoavı tutan ve Davuttan yana olan herkes Yoavın ardından gitsin›› dedi.

2 Sa-mu-eân 20:11 Vietnamese (1934)
Một đứa trẻ trong bọn đầy tớ của Giô-áp đứng gần A-ma-sa mà nói rằng: Ai thương Giô-áp và thuộc về Ða-vít hãy theo Giô-áp.

2 Samuel 20:10
Top of Page
Top of Page