2 Corinthians 10:17
New International Version
But, "Let the one who boasts boast in the Lord."

New Living Translation
As the Scriptures say, "If you want to boast, boast only about the LORD."

English Standard Version
“Let the one who boasts, boast in the Lord.”

Berean Study Bible
Rather, “Let him who boasts boast in the Lord.”

New American Standard Bible
But HE WHO BOASTS IS TO BOAST IN THE LORD.

King James Bible
But he that glorieth, let him glory in the Lord.

Holman Christian Standard Bible
So the one who boasts must boast in the Lord.

International Standard Version
"The person who boasts should boast in the Lord."

NET Bible
But the one who boasts must boast in the Lord.

Aramaic Bible in Plain English
But he who boasts, let him boast in THE LORD JEHOVAH.

GOD'S WORD® Translation
"Whoever brags should brag about what the Lord has done."

Jubilee Bible 2000
But he that glories, let him glory in the Lord.

King James 2000 Bible
But he that glories, let him glory in the Lord.

American King James Version
But he that glories, let him glory in the Lord.

American Standard Version
But he that glorieth, let him glory in the Lord.

Douay-Rheims Bible
But he that glorieth, let him glory in the Lord.

Darby Bible Translation
But he that boasts, let him boast in the Lord.

English Revised Version
But he that glorieth, let him glory in the Lord.

Webster's Bible Translation
But he that glorieth, let him glory in the Lord.

Weymouth New Testament
But "whoever boasts, let his boast be in the Lord."

World English Bible
But "he who boasts, let him boast in the Lord."

Young's Literal Translation
and he who is boasting -- in the Lord let him boast;

2 Korinthiërs 10:17 Afrikaans PWL
Hy wat roem, moet in יהוה roem,

2 e Koristasve 10:17 Albanian
Ai që lëvdohet, le të lëvdohet në Zotin,

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 10:17 Arabic: Smith & Van Dyke
واما من افتخر فليفتخر بالرب.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:17 Armenian (Western): NT
Բայց ո՛վ որ պարծենայ՝ Տէրոջմո՛վ թող պարծենայ.

2 Corinthianoetara. 10:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina gloriatzen dena Iaunean gloria bedi.

De Krenter B 10:17 Bavarian
Wer si also rüemen will, sait d Schrift, sollt s in n Trechtein tuen. Denn nit der, wo si selbn preist, ist dyrkannt, sundern der, dönn wo dyr Herr preist.

2 Коринтяни 10:17 Bulgarian
А който се хвали, с Господа да се хвали.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
不過「誇耀的當在主裡誇耀。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
不过“夸耀的当在主里夸耀。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但誇口的,當指著主誇口。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但夸口的,当指着主夸口。

歌 林 多 後 書 10:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 誇 口 的 , 當 指 著 主 誇 口 。

歌 林 多 後 書 10:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 夸 口 的 , 当 指 着 主 夸 口 。

Druga poslanica Korinæanima 10:17 Croatian Bible
Tko se hvali, u Gospodinu neka se hvali.

Druhá Korintským 10:17 Czech BKR
Ale kdo se chlubí, v Pánu se chlub.

2 Korinterne 10:17 Danish
Men den, som roser sig, rose sig af Herren!

2 Corinthiër 10:17 Dutch Staten Vertaling
Doch wie roemt, die roeme in den Heere.

Nestle Greek New Testament 1904
Ὁ δὲ καυχώμενος ἐν Κυρίῳ καυχάσθω·

Westcott and Hort 1881
Ὁ δὲ καυχώμενος ἐν Κυρίῳ καυχάσθω·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ὁ δὲ καυχώμενος ἐν Κυρίῳ καυχάσθω·

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὁ δὲ καυχώμενος, ἐν κυρίῳ καυχάσθω.

Greek Orthodox Church 1904
Ὁ δὲ καυχώμενος ἐν Κυρίῳ καυχάσθω·

Tischendorf 8th Edition
ὁ δὲ καυχώμενος ἐν κυρίῳ καυχάσθω·

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὁ δὲ καυχώμενος, ἐν Κυρίῳ καυχάσθω.

Stephanus Textus Receptus 1550
Ὁ δὲ καυχώμενος ἐν κυρίῳ καυχάσθω·

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ο δε καυχωμενος εν κυριω καυχασθω

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ο δε καυχωμενος εν κυριω καυχασθω

Stephanus Textus Receptus 1550
ο δε καυχωμενος εν κυριω καυχασθω

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ο δε καυχωμενος, εν Κυριω καυχασθω.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ο δε καυχωμενος εν κυριω καυχασθω

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ο δε καυχωμενος εν κυριω καυχασθω

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
HO de kauchōmenos en Kyriō kauchasthō;

HO de kauchomenos en Kyrio kauchastho;

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
HO de kauchōmenos en Kyriō kauchasthō;

HO de kauchomenos en Kyrio kauchastho;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
o de kauchōmenos en kuriō kauchasthō

o de kauchOmenos en kuriO kauchasthO

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
o de kauchōmenos en kuriō kauchasthō

o de kauchOmenos en kuriO kauchasthO

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
o de kauchōmenos en kuriō kauchasthō

o de kauchOmenos en kuriO kauchasthO

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
o de kauchōmenos en kuriō kauchasthō

o de kauchOmenos en kuriO kauchasthO

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:17 Westcott/Hort - Transliterated
o de kauchōmenos en kuriō kauchasthō

o de kauchOmenos en kuriO kauchasthO

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
o de kauchōmenos en kuriō kauchasthō

o de kauchOmenos en kuriO kauchasthO

2 Korintusi 10:17 Hungarian: Karoli
A ki pedig dicsekszik, az Úrban dicsekedjék.

Al la korintanoj 2 10:17 Esperanto
Sed kiu fieras, tiu fieru en la Eternulo.

Toinen kirje korinttilaisille 10:17 Finnish: Bible (1776)
Mutta joka kerskaa, se kerskatkaan Herrassa;

2 Corinthiens 10:17 French: Darby
Mais que celui qui se glorifie, se glorifie dans le Seigneur;

2 Corinthiens 10:17 French: Louis Segond (1910)
Que celui qui se glorifie se glorifie dans le Seigneur.

2 Corinthiens 10:17 French: Martin (1744)
Mais que celui qui se glorifie, se glorifie au Seigneur.

2 Korinther 10:17 German: Modernized
Wer sich aber rühmet, der rühme sich des HERRN.

2 Korinther 10:17 German: Luther (1912)
Wer sich aber rühmt, der rühme sich des HERRN.

2 Korinther 10:17 German: Textbibel (1899)
Wer sich aber rühmt, der rühme sich im Herrn.

2 Corinzi 10:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma chi si gloria, si glori nel Signore.

2 Corinzi 10:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora, chi si gloria, gloriisi nel Signore.

2 KOR 10:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi barangsiapa yang memegahkan dirinya itu, biarlah ia memegahkan dirinya di dalam Tuhan.

2 Corinthians 10:17 Kabyle: NT
Win yebɣan ad izuxx, ad izuxx s wayen ixeddem Sidi Ṛebbi.

고린도후서 10:17 Korean
자랑하는 자는 주 안에서 자랑할지니라 !

II Corinthios 10:17 Latin: Vulgata Clementina
Qui autem gloriatur, in Domino glorietur.

Korintiešiem 2 10:17 Latvian New Testament
Bet kas lielās, lai lielās Kungā!

Antrasis laiðkas korintieèiams 10:17 Lithuanian
“Kas giriasi, tesigiria Viešpačiu!”

2 Corinthians 10:17 Maori
Ki te whakamanamana ia tetahi, me whakamanamana ia ki te Ariki.

2 Korintierne 10:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men den som roser sig, rose sig i Herren!

2 Corintios 10:17 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero EL QUE SE GLORIA, QUE SE GLORIE EN EL SEÑOR.

2 Corintios 10:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero EL QUE SE GLORIA, QUE SE GLORIE EN EL SEÑOR.

2 Corintios 10:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Mas el que se gloría, gloríese en el Señor.

2 Corintios 10:17 Spanish: Reina Valera 1909
Mas el que se gloría, gloríese en el Señor.

2 Corintios 10:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas el que se gloría, gloríese en el Señor.

2 Coríntios 10:17 Bíblia King James Atualizada Português
Apesar de tudo, “quem se gloriar, glorie-se no Senhor”,

2 Coríntios 10:17 Portugese Bible
Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.   

2 Corinteni 10:17 Romanian: Cornilescu
Ci, ,,oricine se laudă, să se laude în Domnul.``

2-е Коринфянам 10:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Хвалящийся хвались о Господе.

2-е Коринфянам 10:17 Russian koi8r
Хвалящийся хвались о Господе.

2 Corinthians 10:17 Shuar New Testament
Tura pΘnker Enentßimtumastaj tusa wakerakka, Y·snaitjai tusa pΘnker Enentßimtumasti.

2 Korinthierbrevet 10:17 Swedish (1917)
Men »den som vill berömma sig, han berömme sig av Herren».

2 Wakorintho 10:17 Swahili NT
Lakini kama yasemavyo Maandiko: "Mwenye kuona fahari na aone fahari juu ya alichofanya Bwana."

2 Mga Taga-Corinto 10:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't ang nagmamapuri ay magmapuri sa Panginoon.

Širawt ta n sanatat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 10:17 Tawallamat Tamajaq NT
Ǝnnan Ǝlkǝttaban: «I itaggin ibaragan, aget-tan fǝl awa iga Ǝmǝli.»

2 โครินธ์ 10:17 Thai: from KJV
ถ้าผู้ใดจะอวด ก็จงอวดองค์พระผู้เป็นเจ้า

2 Korintliler 10:17 Turkish
‹‹Övünen, Rable övünsün.››

2 Коринтяни 10:17 Ukrainian: NT
Хто ж хвалить ся, нехай у Господі хвалить ся.

2 Corinthians 10:17 Uma New Testament
Jadi', hewa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli' owi: "Hema to doko' bohe nono-ra, kana mpomobohe-ra napa to nababehi Pue'."

2 Coâ-rinh-toâ 10:17 Vietnamese (1934)
Nhưng ai khoe mình, hãy khoe mình trong Chúa.

2 Corinthians 10:16
Top of Page
Top of Page