1 Timothy 5:2
New International Version
older women as mothers, and younger women as sisters, with absolute purity.

New Living Translation
Treat older women as you would your mother, and treat younger women with all purity as you would your own sisters.

English Standard Version
older women as mothers, younger women as sisters, in all purity.

Berean Study Bible
older women as mothers, and younger women as sisters, with absolute purity.

New American Standard Bible
the older women as mothers, and the younger women as sisters, in all purity.

King James Bible
The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity.

Holman Christian Standard Bible
older women as mothers, and with all propriety, the younger women as sisters.

International Standard Version
older women like mothers, and younger women like sisters, with absolute purity.

NET Bible
older women as mothers, and younger women as sisters--with complete purity.

Aramaic Bible in Plain English
And elder women as mothers, and those who are younger, as your sisters in all purity.

GOD'S WORD® Translation
older women as if they were your mothers, and younger women as if they were your sisters, while keeping yourself morally pure.

Jubilee Bible 2000
the elder women as mothers, the younger as sisters, with all purity.

King James 2000 Bible
The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity.

American King James Version
The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity.

American Standard Version
the elder women as mothers; the younger as sisters, in all purity.

Douay-Rheims Bible
Old women, as mothers: young women, as sisters, in all chastity.

Darby Bible Translation
elder women as mothers, younger women as sisters, with all purity.

English Revised Version
the elder women as mothers; the younger as sisters, in all purity.

Webster's Bible Translation
The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity.

Weymouth New Testament
the elder women too as mothers, and the younger women as sisters, with perfect modesty.

World English Bible
the elder women as mothers; the younger as sisters, in all purity.

Young's Literal Translation
aged women as mothers, younger ones as sisters -- in all purity;

1 Timotheus 5:2 Afrikaans PWL
ouer vroue, soos moeders en die wat jonger is, soos jou susters in alle reinheid.

1 Timoteut 5:2 Albanian
plakat si nëna, të rejat si motra, me plot dlirësi.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 5:2 Arabic: Smith & Van Dyke
والعجائز كامّهات والحدثات كاخوات بكل طهارة

1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 5:2 Armenian (Western): NT
տարեց կիները՝ մայրերու պէս, դեռահասակները՝ քոյրերու պէս, բոլորովին մաքրակեցութեամբ:

1 Timotheogana. 5:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Emazte çaharrac, amác beçala: gazteac, arrebác beçala castitate gucirequin.

Dyr Timyteus A 5:2 Bavarian
mit ölterne Weiber wie mit dyr Mueter und mit jüngerne wie mit Schwöstern, in aller Eerbarkeit halt.

1 Тимотей 5:2 Bulgarian
старите жени като майки, по-младите като сестри- със съвършена чистота.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
對年長的婦女要像對母親那樣,對年輕的婦女要像對姐妹那樣,要懷著完全純潔的心。

中文标准译本 (CSB Simplified)
对年长的妇女要像对母亲那样,对年轻的妇女要像对姐妹那样,要怀着完全纯洁的心。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
勸老年婦女如同母親;勸少年婦女如同姐妹,總要清清潔潔的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
劝老年妇女如同母亲;劝少年妇女如同姐妹,总要清清洁洁的。

提 摩 太 前 書 5:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
勸 老 年 婦 女 如 同 母 親 ; 勸 少 年 婦 女 如 同 姐 妹 ; 總 要 清 清 潔 潔 的 。

提 摩 太 前 書 5:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
劝 老 年 妇 女 如 同 母 亲 ; 劝 少 年 妇 女 如 同 姐 妹 ; 总 要 清 清 洁 洁 的 。

Prva poslanica Timoteju 5:2 Croatian Bible
starice kao majke, djevojke kao sestre - u svoj čistoći.

První Timoteovi 5:2 Czech BKR
Starých žen jako matek, mladic jako sestr, ve vší čistotě.

1 Timoteus 5:2 Danish
gamle Kvinder som Mødre, unge som Søstre, i al Renhed.

1 Timotheüs 5:2 Dutch Staten Vertaling
De oude vrouwen als moeders; de jonge als zusters, in alle reinheid.

Nestle Greek New Testament 1904
πρεσβυτέρας ὡς μητέρας, νεωτέρας ὡς ἀδελφὰς ἐν πάσῃ ἁγνείᾳ.

Westcott and Hort 1881
πρεσβυτέρας ὡς μητέρας, νεωτέρας ὡς ἀδελφὰς ἐν πάσῃ ἁγνίᾳ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
πρεσβυτέρας ὡς μητέρας, νεωτέρας ὡς ἀδελφὰς ἐν πάσῃ ἁγνίᾳ / ἁγνείᾳ.

RP Byzantine Majority Text 2005
πρεσβυτέρας, ὡς μητέρας· νεωτέρας, ὡς ἀδελφάς, ἐν πάσῃ ἁγνείᾳ.

Greek Orthodox Church 1904
πρεσβυτέρας ὡς μητέρας, νεωτέρας ὡς ἀδελφὰς ἐν πάσῃ ἁγνείᾳ.

Tischendorf 8th Edition
πρεσβύτερος ὡς μήτηρ νέος ὡς ἀδελφή ἐν πᾶς ἁγνεία

Scrivener's Textus Receptus 1894
πρεσβυτέρας, ὡς μητέρας· νεωτέρας, ὡς ἀδελφὰς, ἐν πάσῃ ἁγνείᾳ.

Stephanus Textus Receptus 1550
πρεσβυτέρας ὡς μητέρας νεωτέρας ὡς ἀδελφὰς ἐν πάσῃ ἁγνείᾳ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
πρεσβυτερας ως μητερας νεωτερας ως αδελφας εν παση αγνεια

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
πρεσβυτερας ως μητερας νεωτερας ως αδελφας εν παση αγνεια

Stephanus Textus Receptus 1550
πρεσβυτερας ως μητερας νεωτερας ως αδελφας εν παση αγνεια

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
πρεσβυτερας, ως μητερας· νεωτερας, ως αδελφας, εν παση αγνεια.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
πρεσβυτερας ως μητερας νεωτερας ως αδελφας εν παση αγνεια

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
πρεσβυτερας ως μητερας νεωτερας ως αδελφας εν παση αγνεια

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
presbyteras hōs mēteras, neōteras hōs adelphas en pasē hagneia.

presbyteras hos meteras, neoteras hos adelphas en pase hagneia.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
presbyteras hōs mēteras, neōteras hōs adelphas en pasē hagnia.

presbyteras hos meteras, neoteras hos adelphas en pase hagnia.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
presbuteras ōs mēteras neōteras ōs adelphas en pasē agneia

presbuteras Os mEteras neOteras Os adelphas en pasE agneia

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
presbuteras ōs mēteras neōteras ōs adelphas en pasē agneia

presbuteras Os mEteras neOteras Os adelphas en pasE agneia

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
presbuteras ōs mēteras neōteras ōs adelphas en pasē agneia

presbuteras Os mEteras neOteras Os adelphas en pasE agneia

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
presbuteras ōs mēteras neōteras ōs adelphas en pasē agneia

presbuteras Os mEteras neOteras Os adelphas en pasE agneia

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:2 Westcott/Hort - Transliterated
presbuteras ōs mēteras neōteras ōs adelphas en pasē agneia

presbuteras Os mEteras neOteras Os adelphas en pasE agneia

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
presbuteras ōs mēteras neōteras ōs adelphas en pasē agneia

presbuteras Os mEteras neOteras Os adelphas en pasE agneia

1 Timóteushoz 5:2 Hungarian: Karoli
Az idõsb asszonyokat mint anyákat; az ifjabbakat mint nõtestvéreidet, teljes tisztasággal.

Al Timoteo 1 5:2 Esperanto
la maljunulinojn, kiel patrinojn; la pli junajn virinojn, kiel fratinojn, kun cxia cxasteco.

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 5:2 Finnish: Bible (1776)
Vanhoja vaimoja niinkuin äitejä, nuoria niinkuin sisaria, kaikella puhtaudella.

1 Timothée 5:2 French: Darby
les femmes agees comme des meres, les jeunes comme des soeurs, en toute purete.

1 Timothée 5:2 French: Louis Segond (1910)
les femmes âgées comme des mères, celles qui sont jeunes comme des soeurs, en toute pureté.

1 Timothée 5:2 French: Martin (1744)
Les femmes âgées, comme des mères; les jeunes, comme des sœurs, en toute pureté.

1 Timotheus 5:2 German: Modernized
die alten Weiber als die Mütter, die jungen als die Schwestern mit aller Keuschheit.

1 Timotheus 5:2 German: Luther (1912)
Die alten Weiber als Mütter, die jungen als Schwestern mit aller Keuschheit.

1 Timotheus 5:2 German: Textbibel (1899)
den alten unter den Frauen wie Müttern, den jungen wie Schwestern, in aller Sittsamkeit.

1 Timoteo 5:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
i giovani, come fratelli; le donne anziane, come madri; le giovani, come sorelle, con ogni castità.

1 Timoteo 5:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
i giovani come fratelli, le donne attempate come madri, le giovani come sorelle, in ogni castità.

1 TIM 5:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan akan perempuan-perempuan tua seperti kepada ibu; dan akan yang muda itu seperti kepada saudara perempuan dengan sehabis-habis suci.

1 Timothy 5:2 Kabyle: NT
tamɣaṛt am yemma-k, tilmeẓyin am yessetma-k, s wul yeṣfan.

디모데전서 5:2 Korean
늙은 여자를 어미에게 하듯하며 젊은 여자를 일절 깨끗함으로 자매에게 하듯 하라

I Timotheum 5:2 Latin: Vulgata Clementina
anus, ut matres : juvenculas, ut sorores in omni castitate :

Timotejam 1 5:2 Latvian New Testament
Vecākas sievietes - kā mātes, jaunākas - kā māsas visā šķīstībā!

Pirmasis laiðkas Timotiejui 5:2 Lithuanian
vyresnio amžiaus moteris­kaip motinas, o jaunesnes­kaip seseris, laikydamasis visiško skaistumo.

1 Timothy 5:2 Maori
Ko nga ruruhi ano he whaea; ko nga wahine taitamariki ano he tuahine, i runga i nga whakaaro ma katoa.

1 Timoteus 5:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
gamle kvinner som mødre, unge som søstre, i all renhet!

1 Timoteo 5:2 Spanish: La Biblia de las Américas
a las ancianas, como a madres; a las más jóvenes, como a hermanas, con toda pureza.

1 Timoteo 5:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
a las ancianas, como a madres; a las más jóvenes, como a hermanas, con toda pureza.

1 Timoteo 5:2 Spanish: Reina Valera Gómez
a las ancianas, como a madres; a las jovencitas, como a hermanas, con toda pureza.

1 Timoteo 5:2 Spanish: Reina Valera 1909
A las ancianas, como á madres; á las jovencitas, como á hermanas, con toda pureza.

1 Timoteo 5:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
a las ancianas, como a madres; a las jovencitas, como a hermanas, con toda limpieza.

1 timóteo 5:2 Bíblia King James Atualizada Português
às mulheres idosas, como a mães; às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.

1 timóteo 5:2 Portugese Bible
às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.   

1 Timotei 5:2 Romanian: Cornilescu
pe femeile bătrîne, ca pe nişte mame; pe cele tinere, ca pe nişte surori, cu toată curăţia.

1-е Тимофею 5:2 Russian: Synodal Translation (1876)
стариц, как матерей; молодых, как сестер, со всякою чистотою.

1-е Тимофею 5:2 Russian koi8r
стариц, как матерей; молодых, как сестер, со всякою чистотою.

1 Timothy 5:2 Shuar New Testament
Nuwa uuntchisha nekas ame N·kua N·tiksamek shiir awajsarta. Nuwa Nßtsasha nekas ame umaimia N·tiksam shiir Enentßimjai pΘnker awajsarta.

1 Timotheosbrevet 5:2 Swedish (1917)
till äldre kvinnor såsom till mödrar, till yngre kvinnor såsom till systrar, i all renhet.

1 Timotheo 5:2 Swahili NT
wanawake wazee kama mama yako, na wasichana kama dada zako, kwa usafi wote.

1 Kay Timoteo 5:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga babaing matatanda na tulad sa mga ina; at ang mga kabataang babae na tulad sa mga kapatid na babae sa buong kalinisan.

Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Timotay 5:2 Tawallamat Tamajaq NT
Šiɣmaren ag-asnat ǝnnǝsixa wa za taga y anna-nak. Taga deɣ i tǝdoden šin madrornen ǝnnǝsixa wa za tagaɣ i tǝmǝdrayen-nak, iga awen s ǝwǝl zǝddigan.

1 ทิโมธี 5:2 Thai: from KJV
และผู้หญิงผู้มีอาวุโสเป็นเสมือนมารดา และส่วนหญิงสาวๆก็ให้เป็นเสมือนพี่สาวน้องสาว ด้วยความบริสุทธิ์ทั้งหมด

1 Timoteos 5:2 Turkish

1 Тимотей 5:2 Ukrainian: NT
старих жінок, як матїрок, молодших, як сестер, з усякою чистотою.

1 Timothy 5:2 Uma New Testament
Tobine to meliu umuru-ra ngkai iko nuponcawa tina-nu. Pai' tobine to mongura ngkai iko nuponcawa tu'ai-nu, pai' pelompehi bona moroli' gau' -nu pai' pekiri-nu.

1 Ti-moâ-theâ 5:2 Vietnamese (1934)
đờn bà có tuổi cũng như mẹ, bọn thiếu nữ như chị em, mà phải lấy cách thánh sạch trọn vẹn.

1 Timothy 5:1
Top of Page
Top of Page