New International Version Jonathan got up from the table in fierce anger; on that second day of the feast he did not eat, because he was grieved at his father's shameful treatment of David. New Living Translation Jonathan left the table in fierce anger and refused to eat on that second day of the festival, for he was crushed by his father's shameful behavior toward David. English Standard Version And Jonathan rose from the table in fierce anger and ate no food the second day of the month, for he was grieved for David, because his father had disgraced him. Berean Study Bible Jonathan got up from the table in fierce anger and did not eat any food that second day of the month, for he was grieved by his father’s shameful treatment of David. New American Standard Bible Then Jonathan arose from the table in fierce anger, and did not eat food on the second day of the new moon, for he was grieved over David because his father had dishonored him. King James Bible So Jonathan arose from the table in fierce anger, and did eat no meat the second day of the month: for he was grieved for David, because his father had done him shame. Holman Christian Standard Bible He got up from the table in fierce anger and did not eat any food that second day of the New Moon, for he was grieved because of his father's shameful behavior toward David. International Standard Version So on the second day of the New Moon Jonathan angrily got up from the table without eating because he was upset about David, and because his father had humiliated him. NET Bible Jonathan got up from the table enraged. He did not eat any food on that second day of the new moon, for he was upset that his father had humiliated David. GOD'S WORD® Translation Jonathan got up from the table very angry and ate nothing that second day of the month. He was worried sick about David because Jonathan had been humiliated by his own father. Jubilee Bible 2000 So Jonathan arose from the table in fierce anger and ate no food the second day of the new moon, for he was grieved for David and because his father had done him shame. King James 2000 Bible So Jonathan arose from the table in fierce anger, and did eat no food the second day of the month: for he was grieved for David, because his father had caused him shame. American King James Version So Jonathan arose from the table in fierce anger, and did eat no meat the second day of the month: for he was grieved for David, because his father had done him shame. American Standard Version So Jonathan arose from the table in fierce anger, and did eat no food the second day of the month; for he was grieved for David, because his father had done him shame. Douay-Rheims Bible So Jonathan rose from the table in great anger, and did not eat bread on the second day after the new moon. For he was grieved for David, because his father had put him to confusion. Darby Bible Translation And Jonathan arose from the table in fierce anger, and ate no meat the second day of the new moon; for he was grieved for David, because his father had done him shame. English Revised Version So Jonathan arose from the table in fierce anger, and did eat no meat the second day of the month: for he was grieved for David, because his father had done him shame. Webster's Bible Translation So Jonathan arose from the table in fierce anger, and ate no food the second day of the month: for he was grieved for David, because his father had done him shame. World English Bible So Jonathan arose from the table in fierce anger, and ate no food the second day of the month; for he was grieved for David, because his father had done him shame. Young's Literal Translation And Jonathan riseth from the table in the heat of anger, and hath not eaten food on the second day of the new moon, for he hath been grieved for David, for his father put him to shame. 1 Samuel 20:34 Afrikaans PWL 1 i Samuelit 20:34 Albanian ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 20:34 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Sämyheel A 20:34 Bavarian 1 Царе 20:34 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 撒 母 耳 記 上 20:34 Chinese Bible: Union (Traditional) 撒 母 耳 記 上 20:34 Chinese Bible: Union (Simplified) 1 Samuel 20:34 Croatian Bible První Samuelova 20:34 Czech BKR 1 Samuel 20:34 Danish 1 Samuël 20:34 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ ἀνεπήδησεν Ἰωναθὰν ἀπὸ τῆς τραπέζης ἐν ὀργῇ θυμοῦ, καὶ οὐκ ἔφαγεν ἐν τῇ δευτέρᾳ τοῦ μηνὸς ἄρτον, ὅτι συνετέλεσεν ἐπ᾽ αὐτὸν ὁ πατὴρ αὐτοῦ. Westminster Leningrad Codex וַיָּ֧קָם יְהֹונָתָ֛ן מֵעִ֥ם הַשֻּׁלְחָ֖ן בָּחֳרִי־אָ֑ף וְלֹא־אָכַ֞ל בְּיֹום־הַחֹ֤דֶשׁ הַשֵּׁנִי֙ לֶ֔חֶם כִּ֤י נֶעְצַב֙ אֶל־דָּוִ֔ד כִּ֥י הִכְלִמֹ֖ו אָבִֽיו׃ ס WLC (Consonants Only) Aleppo Codex 1 Sámuel 20:34 Hungarian: Karoli Samuel 1 20:34 Esperanto ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 20:34 Finnish: Bible (1776) 1 Samuel 20:34 French: Darby 1 Samuel 20:34 French: Louis Segond (1910) 1 Samuel 20:34 French: Martin (1744) 1 Samuel 20:34 German: Modernized 1 Samuel 20:34 German: Luther (1912) 1 Samuel 20:34 German: Textbibel (1899) 1 Samuele 20:34 Italian: Riveduta Bible (1927) 1 Samuele 20:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) 1 SAMUEL 20:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 사무엘상 20:34 Korean I Samuelis 20:34 Latin: Vulgata Clementina Pirmoji Samuelio knyga 20:34 Lithuanian 1 Samuel 20:34 Maori 1 Samuels 20:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) 1 Samuel 20:34 Spanish: La Biblia de las Américas Jonatán se levantó de la mesa ardiendo en ira y no comió pan el segundo día de la luna nueva, pues estaba entristecido por David, porque su padre le había afrentado. 1 Samuel 20:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos 1 Samuel 20:34 Spanish: Reina Valera Gómez 1 Samuel 20:34 Spanish: Reina Valera 1909 1 Samuel 20:34 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 1 Samuel 20:34 Bíblia King James Atualizada Português 1 Samuel 20:34 Portugese Bible 1 Samuel 20:34 Romanian: Cornilescu 1-я Царств 20:34 Russian: Synodal Translation (1876) 1-я Царств 20:34 Russian koi8r 1 Samuelsboken 20:34 Swedish (1917) 1 Samuel 20:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) 1 ซามูเอล 20:34 Thai: from KJV 1 Samuel 20:34 Turkish 1 Sa-mu-eân 20:34 Vietnamese (1934) |