New International Version No one who is born of God will continue to sin, because God's seed remains in them; they cannot go on sinning, because they have been born of God. New Living Translation Those who have been born into God's family do not make a practice of sinning, because God's life is in them. So they can't keep on sinning, because they are children of God. English Standard Version No one born of God makes a practice of sinning, for God’s seed abides in him; and he cannot keep on sinning, because he has been born of God. Berean Study Bible Anyone born of God refuses to practice sin, because God’s seed abides in him; he cannot go on sinning, because he has been born of God. New American Standard Bible No one who is born of God practices sin, because His seed abides in him; and he cannot sin, because he is born of God. King James Bible Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God. Holman Christian Standard Bible Everyone who has been born of God does not sin, because His seed remains in him; he is not able to sin, because he has been born of God. International Standard Version No one who has been born from God practices sin, because God's seed abides in him. Indeed, he cannot go on sinning, because he has been born from God. NET Bible Everyone who has been fathered by God does not practice sin, because God's seed resides in him, and thus he is not able to sin, because he has been fathered by God. Aramaic Bible in Plain English No one who is begotten from God commits sin, because his seed is in him and he is not able to sin because he has been begotten from God. GOD'S WORD® Translation Those who have been born from God don't live sinful lives. What God has said lives in them, and they can't live sinful lives. They have been born from God. Jubilee Bible 2000 Whosoever is born of God does not commit sin; for his seed remains in him; and he cannot sin, because he is born of God. King James 2000 Bible Whosoever is born of God does not commit sin; for his nature remains in him: and he cannot sin, because he is born of God. American King James Version Whoever is born of God does not commit sin; for his seed remains in him: and he cannot sin, because he is born of God. American Standard Version Whosoever is begotten of God doeth no sin, because his seed abideth in him: and he cannot sin, because he is begotten of God. Douay-Rheims Bible Whosoever is born of God, commmitteth not sin: for his seed abideth in him, and he can not sin, because he is born of God. Darby Bible Translation Whoever has been begotten of God does not practise sin, because his seed abides in him, and he cannot sin, because he has been begotten of God. English Revised Version Whosoever is begotten of God doeth no sin, because his seed abideth in him: and he cannot sin, because he is begotten of God. Webster's Bible Translation Whoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God. Weymouth New Testament No one who is a child of God is habitually guilty of sin. A God-given germ of life remains in him, and he cannot habitually sin--because he is a child of God. World English Bible Whoever is born of God doesn't commit sin, because his seed remains in him; and he can't sin, because he is born of God. Young's Literal Translation every one who hath been begotten of God, sin he doth not, because his seed in him doth remain, and he is not able to sin, because of God he hath been begotten. 1 Johannes 3:9 Afrikaans PWL 1 Gjonit 3:9 Albanian ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 3:9 Arabic: Smith & Van Dyke 1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 3:9 Armenian (Western): NT 1 S. Ioannec. 3:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Johanns A 3:9 Bavarian 1 Йоаново 3:9 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 約 翰 一 書 3:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 翰 一 書 3:9 Chinese Bible: Union (Simplified) Prva Ivanova poslanica 3:9 Croatian Bible První Janův 3:9 Czech BKR 1 Johannes 3:9 Danish 1 Johannes 3:9 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ Θεοῦ ἁμαρτίαν οὐ ποιεῖ, ὅτι σπέρμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ μένει· καὶ οὐ δύναται ἁμαρτάνειν, ὅτι ἐκ τοῦ Θεοῦ γεγέννηται. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Pas ho gegennemenos ek tou Theou hamartian ou poiei, hoti sperma autou en auto menei; kai ou dynatai hamartanein, hoti ek tou Theou gegennetai. Westcott and Hort 1881 - Transliterated Pas ho gegennemenos ek tou theou hamartian ou poiei, hoti sperma autou en auto menei, kai ou dynatai hamartanein, hoti ek tou theou gegennetai. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated pas o gegennEmenos ek tou theou amartian ou poiei oti sperma autou en autO menei kai ou dunatai amartanein oti ek tou theou gegennEtai ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated pas o gegennEmenos ek tou theou amartian ou poiei oti sperma autou en autO menei kai ou dunatai amartanein oti ek tou theou gegennEtai ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated pas o gegennEmenos ek tou theou amartian ou poiei oti sperma autou en autO menei kai ou dunatai amartanein oti ek tou theou gegennEtai ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated pas o gegennEmenos ek tou theou amartian ou poiei oti sperma autou en autO menei kai ou dunatai amartanein oti ek tou theou gegennEtai ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:9 Westcott/Hort - Transliterated pas o gegennEmenos ek tou theou amartian ou poiei oti sperma autou en autO menei kai ou dunatai amartanein oti ek tou theou gegennEtai ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated pas o gegennEmenos ek tou theou amartian ou poiei oti sperma autou en autO menei kai ou dunatai amartanein oti ek tou theou gegennEtai 1 János 3:9 Hungarian: Karoli De Johano 1 3:9 Esperanto Toinen Johanneksen kirje 3:9 Finnish: Bible (1776) 1 Jean 3:9 French: Darby 1 Jean 3:9 French: Louis Segond (1910) 1 Jean 3:9 French: Martin (1744) 1 Johannes 3:9 German: Modernized 1 Johannes 3:9 German: Luther (1912) 1 Johannes 3:9 German: Textbibel (1899) 1 Giovanni 3:9 Italian: Riveduta Bible (1927) 1 Giovanni 3:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) 1 YOH 3:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 1 John 3:9 Kabyle: NT 요한일서 3:9 Korean I Ioannis 3:9 Latin: Vulgata Clementina Jāņa 1 vēstule 3:9 Latvian New Testament Pirmasis Jono laiðkas 3:9 Lithuanian 1 John 3:9 Maori 1 Johannes 3:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) 1 Juan 3:9 Spanish: La Biblia de las Américas Ninguno que es nacido de Dios practica el pecado, porque la simiente de Dios permanece en él; y no puede pecar, porque es nacido de Dios. 1 Juan 3:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos 1 Juan 3:9 Spanish: Reina Valera Gómez 1 Juan 3:9 Spanish: Reina Valera 1909 1 Juan 3:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 1 João 3:9 Bíblia King James Atualizada Português 1 João 3:9 Portugese Bible 1 Ioan 3:9 Romanian: Cornilescu 1-e Иоанна 3:9 Russian: Synodal Translation (1876) 1-e Иоанна 3:9 Russian koi8r 1 John 3:9 Shuar New Testament 1 Johannesbrevet 3:9 Swedish (1917) 1 Yohana 3:9 Swahili NT 1 Juan 3:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta tazzarat iktab Yaxya 3:9 Tawallamat Tamajaq NT 1 ยอห์น 3:9 Thai: from KJV 1 Yuhanna 3:9 Turkish 1 Йоаново 3:9 Ukrainian: NT 1 John 3:9 Uma New Testament 1 Giaêng 3:9 Vietnamese (1934) |