1 Corinthians 9:1
New International Version
Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not the result of my work in the Lord?

New Living Translation
Am I not as free as anyone else? Am I not an apostle? Haven't I seen Jesus our Lord with my own eyes? Isn't it because of my work that you belong to the Lord?

English Standard Version
Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are not you my workmanship in the Lord?

Berean Study Bible
Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you yourselves not my workmanship in the Lord?

New American Standard Bible
Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not my work in the Lord?

King James Bible
Am I not an apostle? am I not free? have I not seen Jesus Christ our Lord? are not ye my work in the Lord?

Holman Christian Standard Bible
Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not my work in the Lord?

International Standard Version
I am free, am I not? I am an apostle, am I not? I have seen Jesus our Lord, haven't I? You are the result of my work in the Lord, aren't you?

NET Bible
Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not my work in the Lord?

Aramaic Bible in Plain English
Am I not a son of freedom? Am I not an Apostle? Have I not seen Yeshua The Messiah Our Lord? Are you not my work in my Lord?

GOD'S WORD® Translation
Don't you agree that I'm a free man? Don't you agree that I'm an apostle? Haven't I seen Jesus our Lord? Aren't you the result of my work for the Lord?

Jubilee Bible 2000
Am I not an apostle? Am I not free? Have I not seen Jesus Christ our Lord? Are not ye my work in the Lord?

King James 2000 Bible
Am I not an apostle? am I not free? have I not seen Jesus Christ our Lord? are not you my work in the Lord?

American King James Version
Am I not an apostle? am I not free? have I not seen Jesus Christ our Lord? are not you my work in the Lord?

American Standard Version
Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are not ye my work in the Lord?

Douay-Rheims Bible
AM not I free? Am not I an apostle? Have not I seen Christ Jesus our Lord? Are not you my work in the Lord?

Darby Bible Translation
Am I not free? am I not an apostle? have I not seen Jesus our Lord? are not *ye* my work in [the] Lord?

English Revised Version
Am I not free? am I not an apostle? have I not seen Jesus our Lord? are not ye my work in the Lord?

Webster's Bible Translation
Am I not an apostle? am I not free? have I not seen Jesus Christ our Lord? are ye not my work in the Lord?

Weymouth New Testament
Am I not free? Am I not an Apostle? Can it be denied that I have seen Jesus, our Lord? Are not you yourselves my work in the Lord?

World English Bible
Am I not free? Am I not an apostle? Haven't I seen Jesus Christ, our Lord? Aren't you my work in the Lord?

Young's Literal Translation
Am not I an apostle? am not I free? Jesus Christ our Lord have I not seen? my work are not ye in the Lord?

1 Korinthiërs 9:1 Afrikaans PWL
Is ek nie vry nie? Is ek nie ’n afgevaardigde nie? Het ek Yeshua, Die Gesalfde Een, ons Meester, nie gesien nie? Is julle nie my werk in my Meester nie?

1 e Korintasve 9:1 Albanian
A s'jam unë apostull? A s'jam unë i lirë? Po a nuk e pashë Jezu Krishtin, Zotin tonë? A nuk jeni ju vepra ime në Zotin?

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 9:1 Arabic: Smith & Van Dyke
ألست انا رسولا. ألست انا حرا. أما رأيت يسوع المسيح ربنا. ألستم انتم عملي في الرب.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 9:1 Armenian (Western): NT
Միթէ ես առաքեալ չե՞մ. միթէ ես ազատ չե՞մ. միթէ աչքերովս չտեսա՞յ Յիսուս Քրիստոսը՝ մեր Տէրը. դուք իմ գործս չէ՞ք Տէրոջմով:

1 Corinthianoetara. 9:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eznaiz Apostolu? eznaiz libre? eztut Iesus Christ gure Iauna ikussi? etzarete çuec ene lana gure Iaunean?

De Krenter A 9:1 Bavarian
Bin n i nit frei? Bin n i kain Postl nit? Haan i n nit önn Iesenn, ünsern Herrn, gseghn? Ist s n nit mein Werch, däßß ietz yn n Herrn ghoertß?

1 Коринтяни 9:1 Bulgarian
Не съм ли свободен? Не съм ли апостол? Не видях ли Исуса, нашия Господ? Не сте ли вие моето дело в Господа?

中文標準譯本 (CSB Traditional)
我不是自由的嗎?我不是使徒嗎?我不是看到我們的主耶穌嗎?你們不是我在主裡的工作嗎?

中文标准译本 (CSB Simplified)
我不是自由的吗?我不是使徒吗?我不是看到我们的主耶稣吗?你们不是我在主里的工作吗?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我不是自由的嗎?我不是使徒嗎?我不是見過我們的主耶穌嗎?你們不是我在主裡面所做之工嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我不是自由的吗?我不是使徒吗?我不是见过我们的主耶稣吗?你们不是我在主里面所做之工吗?

歌 林 多 前 書 9:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 不 是 自 由 的 麼 ? 我 不 是 使 徒 麼 ? 我 不 是 見 過 我 們 的 主 耶 穌 麼 ? 你 們 不 是 我 在 主 裡 面 所 做 之 工 麼 ?

歌 林 多 前 書 9:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 不 是 自 由 的 麽 ? 我 不 是 使 徒 麽 ? 我 不 是 见 过 我 们 的 主 耶 稣 麽 ? 你 们 不 是 我 在 主 里 面 所 做 之 工 麽 ?

Prva poslanica Korinæanima 9:1 Croatian Bible
Nisam li ja slobodan? Nisam li apostol? Nisam li vidio Isusa, Gospodina našega? Niste li vi djelo moje u Gospodinu?

První Korintským 9:1 Czech BKR
Zdaliž nejsem apoštol? Zdaliž nejsem svobodný? Zdaliž jsem Jezukrista Pána našeho neviděl? Zdaliž vy nejste práce má v Pánu?

1 Korinterne 9:1 Danish
Er jeg ikke fri? er jeg ikke Apostel? har jeg ikke set Jesus, vor Herre? er I ikke min Gerning i Herren?

1 Corinthiërs 9:1 Dutch Staten Vertaling
Ben ik niet een apostel? Ben ik niet vrij? Heb ik niet Jezus Christus, onzen Heere, gezien? Zijt gijlieden niet mijn werk in den Heere?

Nestle Greek New Testament 1904
Οὐκ εἰμὶ ἐλεύθερος; οὐκ εἰμὶ ἀπόστολος; οὐχὶ Ἰησοῦν τὸν Κύριον ἡμῶν ἑόρακα; οὐ τὸ ἔργον μου ὑμεῖς ἐστε ἐν Κυρίῳ;

Westcott and Hort 1881
Οὐκ εἰμὶ ἐλεύθερος; οὐκ εἰμὶ ἀπόστολος; οὐχὶ Ἰησοῦν τὸν κύριον ἡμῶν ἑόρακα; οὐ τὸ ἔργον μου ὑμεῖς ἐστὲ ἐν κυρίῳ;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Οὐκ εἰμὶ ἐλεύθερος; οὐκ εἰμὶ ἀπόστολος; οὐχὶ Ἰησοῦν τὸν κύριον ἡμῶν ἑόρακα; οὐ τὸ ἔργον μου ὑμεῖς ἐστὲ ἐν κυρίῳ;

RP Byzantine Majority Text 2005
Οὐκ εἰμὶ ἀπόστολος; Οὐκ εἰμὶ ἐλεύθερος; Οὐχὶ Ἰησοῦν χριστὸν τὸν κύριον ἡμῶν ἑώρακα; Οὐ τὸ ἔργον μου ὑμεῖς ἐστε ἐν κυρίῳ;

Greek Orthodox Church 1904
Οὐκ εἰμὶ ἀπόστολος; οὐκ εἰμὶ ἐλεύθερος; οὐχὶ Ἰησοῦν Χριστὸν τὸν Κύριον ἡμῶν ἑώρακα; οὐ τὸ ἔργον μου ὑμεῖς ἐστε ἐν Κυρίῳ;

Tischendorf 8th Edition
Οὐκ εἰμὶ ἐλεύθερος; οὐκ εἰμὶ ἀπόστολος; οὐχὶ Ἰησοῦν τὸν κύριον ἡμῶν ἑόρακα; οὐ τὸ ἔργον μου ὑμεῖς ἐστε ἐν κυρίῳ;

Scrivener's Textus Receptus 1894
Οὐκ εἰμὶ ἀπόστολος; οὐκ εἰμὶ ἐλεύθερος; οὐχὶ Ἰησοῦν Χριστὸν τὸν Κύριον ἡμῶν ἑώρακα; οὐ τὸ ἔργον μου ὑμεῖς ἐστε ἐν Κυρίῳ;

Stephanus Textus Receptus 1550
Οὐκ εἰμὶ ἀπόστολος οὐκ εἰμὶ ἐλεύθερος οὐχὶ Ἰησοῦν Χριστὸν τὸν κύριον ἡμῶν ἑώρακα οὐ τὸ ἔργον μου ὑμεῖς ἐστε ἐν κυρίῳ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ουκ ειμι ελευθερος ουκ ειμι αποστολος ουχι ιησουν τον κυριον ημων εορακα ου το εργον μου υμεις εστε εν κυριω

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ουκ ειμι ελευθερος ουκ ειμι αποστολος ουχι ιησουν τον κυριον ημων εορακα ου το εργον μου υμεις εστε εν κυριω

Stephanus Textus Receptus 1550
ουκ ειμι αποστολος ουκ ειμι ελευθερος ουχι ιησουν χριστον τον κυριον ημων εωρακα ου το εργον μου υμεις εστε εν κυριω

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Ουκ ειμι αποστολος; ουκ ειμι ελευθερος; ουχι Ιησουν Χριστον τον Κυριον ημων εωρακα; ου το εργον μου υμεις εστε εν Κυριω;

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ουκ ειμι αποστολος ουκ ειμι ελευθερος ουχι ιησουν χριστον τον κυριον ημων εωρακα ου το εργον μου υμεις εστε εν κυριω

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ουκ ειμι ελευθερος ουκ ειμι αποστολος ουχι ιησουν τον κυριον ημων εορακα ου το εργον μου υμεις εστε εν κυριω

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Ouk eimi eleutheros? ouk eimi apostolos? ouchi Iēsoun ton Kyrion hēmōn heoraka? ou to ergon mou hymeis este en Kyriō?

Ouk eimi eleutheros? ouk eimi apostolos? ouchi Iesoun ton Kyrion hemon heoraka? ou to ergon mou hymeis este en Kyrio?

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Ouk eimi eleutheros? ouk eimi apostolos? ouchi Iēsoun ton kyrion hēmōn heoraka? ou to ergon mou hymeis este en kyriō?

Ouk eimi eleutheros? ouk eimi apostolos? ouchi Iesoun ton kyrion hemon heoraka? ou to ergon mou hymeis este en kyrio?

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ouk eimi eleutheros ouk eimi apostolos ouchi iēsoun ton kurion ēmōn eoraka ou to ergon mou umeis este en kuriō

ouk eimi eleutheros ouk eimi apostolos ouchi iEsoun ton kurion EmOn eoraka ou to ergon mou umeis este en kuriO

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ouk eimi apostolos ouk eimi eleutheros ouchi iēsoun christon ton kurion ēmōn eōraka ou to ergon mou umeis este en kuriō

ouk eimi apostolos ouk eimi eleutheros ouchi iEsoun christon ton kurion EmOn eOraka ou to ergon mou umeis este en kuriO

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ouk eimi apostolos ouk eimi eleutheros ouchi iēsoun christon ton kurion ēmōn eōraka ou to ergon mou umeis este en kuriō

ouk eimi apostolos ouk eimi eleutheros ouchi iEsoun christon ton kurion EmOn eOraka ou to ergon mou umeis este en kuriO

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ouk eimi apostolos ouk eimi eleutheros ouchi iēsoun christon ton kurion ēmōn eōraka ou to ergon mou umeis este en kuriō

ouk eimi apostolos ouk eimi eleutheros ouchi iEsoun christon ton kurion EmOn eOraka ou to ergon mou umeis este en kuriO

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:1 Westcott/Hort - Transliterated
ouk eimi eleutheros ouk eimi apostolos ouchi iēsoun ton kurion ēmōn eoraka ou to ergon mou umeis este en kuriō

ouk eimi eleutheros ouk eimi apostolos ouchi iEsoun ton kurion EmOn eoraka ou to ergon mou umeis este en kuriO

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ouk eimi eleutheros ouk eimi apostolos ouchi iēsoun ton kurion ēmōn eoraka ou to ergon mou umeis este en kuriō

ouk eimi eleutheros ouk eimi apostolos ouchi iEsoun ton kurion EmOn eoraka ou to ergon mou umeis este en kuriO

1 Korintusi 9:1 Hungarian: Karoli
Nem vagyok-é apostol? Nem vagyok-é szabad? Nem láttam-é Jézus Krisztust, a mi Urunkat? Nem az én munkám vagytok-é ti az Úrban?

Al la korintanoj 1 9:1 Esperanto
CXu mi ne estas libera? cxu mi ne estas apostolo? cxu mi ne vidis nian Sinjoron Jesuo? cxu vi ne estas mia laborajxo en la Sinjoro?

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 9:1 Finnish: Bible (1776)
Enkö minä ole apostoli? Enkö minä vapaa ole? Enkö minä meidän Herraa Jesusta Kristusta nähnyt? Ettekö te ole minun työni Herrassa?

1 Corinthiens 9:1 French: Darby
Ne suis-je pas libre? Ne suis-je pas apotre? N'ai-je pas vu Jesus notre Seigneur? N'etes-vous pas, vous, mon ouvrage dans le Seigneur?

1 Corinthiens 9:1 French: Louis Segond (1910)
Ne suis-je pas libre? Ne suis-je pas apôtre? N'ai-je pas vu Jésus notre Seigneur? N'êtes-vous pas mon oeuvre dans le Seigneur?

1 Corinthiens 9:1 French: Martin (1744)
Ne suis-je pas Apôtre? ne suis-je pas libre? n’ai-je pas vu notre Seigneur Jésus-Christ? n'êtes-vous pas mon ouvrage au Seigneur?

1 Korinther 9:1 German: Modernized
Bin ich nicht ein Apostel? Bin ich nicht frei? Habe ich nicht unsern HERRN Jesum Christum gesehen? Seid nicht ihr mein Werk in dem HERRN?

1 Korinther 9:1 German: Luther (1912)
Bin ich nicht ein Apostel? Bin ich nicht frei? Habe ich nicht unsern HERRN Jesus Christus gesehen? Seid ihr nicht mein Werk in dem HERRN?

1 Korinther 9:1 German: Textbibel (1899)
Bin ich nicht frei? bin ich nicht Apostel? Habe ich nicht unsern Herrn Jesus gesehen? Seid nicht ihr mein Werk im Herrn?

1 Corinzi 9:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non sono io libero? Non sono io apostolo? Non ho io veduto Gesù, il Signor nostro? Non siete voi l’opera mia nel Signore?

1 Corinzi 9:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
NON sono io apostolo? non sono io libero? non ho io veduto il nostro Signor Gesù Cristo? non siete voi l’opera mia nel Signore?

1 KOR 9:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bukankah aku bebas? Bukankah aku seorang rasul? Bukankah aku sudah memandang Yesus, Tuhan kita? Bukankah kamu ini jadi kenyataan pekerjaanku di dalam Tuhan?

1 Corinthians 9:1 Kabyle: NT
Eɛni ur zmireɣ ara ad xedmeɣ akken bɣiɣ ? Mačči d amceggeɛ n Lmasiḥ i lliɣ ? Ur ẓriɣ ara Sidna Ɛisa s wallen-iw ? Mačči d nekk i kkun-id-yewwin ɣer webrid n Lmasiḥ ?

고린도전서 9:1 Korean
내가 자유자가 아니냐 사도가 아니냐 예수 우리 주를 보지 못하였느냐 주 안에서 행한 나의 일이 너희가 아니냐

I Corinthios 9:1 Latin: Vulgata Clementina
Non sum liber ? non sum Apostolus ? nonne Christum Jesum Dominum nostrum vidi ? nonne opus meum vos estis in Domino ?

Korintiešiem 1 9:1 Latvian New Testament
Vai es neesmu brīvs? Vai es neesmu apustulis? Vai es neesmu mūsu Kungu Jēzu Kristu redzējis? Vai jūs neesat mans darbs Kungā?

Pirmasis laiðkas korintieèiams 9:1 Lithuanian
Ar aš ne apaštalas? Ar aš ne laisvas? Ar nesu regėjęs Jėzaus Kristaus, mūsų Viešpaties? Ar jūs ne mano darbo vaisius Viešpatyje?

1 Corinthians 9:1 Maori
He teka ianei kei ahau ano nga tikanga moku? he teka ianei he apotoro ahau? kihai ianei ahau i kite i a Ihu Karaiti, i to tatou Ariki? Ehara oti koutou i taku mahi i roto i te Ariki?

1 Korintierne 9:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Er jeg ikke fri? er jeg ikke apostel? har jeg ikke sett Jesus, vår Herre? er ikke I mitt verk i Herren?

1 Corintios 9:1 Spanish: La Biblia de las Américas
¿No soy libre? ¿No soy apóstol? ¿No he visto a Jesús nuestro Señor? ¿No sois vosotros mi obra en el Señor?

1 Corintios 9:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿No soy libre? ¿No soy apóstol? ¿No he visto a Jesús nuestro Señor? ¿No son ustedes mi obra en el Señor?

1 Corintios 9:1 Spanish: Reina Valera Gómez
¿No soy apóstol? ¿No soy libre? ¿No he visto a Jesucristo nuestro Señor? ¿No sois vosotros mi obra en el Señor?

1 Corintios 9:1 Spanish: Reina Valera 1909
¿NO soy apóstol? ¿no soy libre? ¿no he visto á Jesús el Señor nuestro? ¿no sois vosotros mi obra en el Señor?

1 Corintios 9:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿No soy apóstol? ¿No soy libre? ¿No he visto a Jesús el Cristo el Señor nuestro? ¿No sois vosotros mi obra en el Señor?

1 Coríntios 9:1 Bíblia King James Atualizada Português
Não sou eu plenamente livre? Não sou eu apóstolo? Não vi eu a Jesus, nosso Senhor? E, não sois vós fruto do meu labor no Senhor?

1 Coríntios 9:1 Portugese Bible
Não sou eu livre? Não sou apóstolo? Não vi eu a Jesus nosso Senhor? Não sois vós obra minha no Senhor?   

1 Corinteni 9:1 Romanian: Cornilescu
Nu sînt eu slobod? Nu sînt eu apostol? N'am văzut eu pe Isus, Domnul nostru? Nu sînteţi voi lucrul meu în Domnul?

1-е Коринфянам 9:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Не Апостол ли я? Не свободен ли я? Не видел ли я Иисуса Христа, Господа нашего? Не мое ли дело вы в Господе?

1-е Коринфянам 9:1 Russian koi8r
Не Апостол ли я? Не свободен ли я? Не видел ли я Иисуса Христа, Господа нашего? Не мое ли дело вы в Господе?

1 Corinthians 9:1 Shuar New Testament
Ashφ Kristu akatramuri T·ratniua nuna wisha T·ramniaitjai ni akatramuri asan. Iis, wisha ii Uuntri Jesusan Wßinkiaitjai tura wisha Jesukrφstu takatrin takaajai. Winia takatrujain ßtumka Yus-shuar ajasuitrume.

1 Korinthierbrevet 9:1 Swedish (1917)
Är jag icke fri? Är jag icke en apostel? Har jag icke sett Jesus, vår Herre? Ären icke I mitt verk i Herren?

1 Wakorintho 9:1 Swahili NT
Je, mimi si mtu huru? Je, mimi si mtume? Je, mimi sikumwona Yesu Bwana wetu? Je, ninyi si matokeo ya kazi yangu kwa ajili ya Bwana?

1 Mga Taga-Corinto 9:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi baga ako'y malaya? hindi baga ako'y apostol? hindi ko baga nakita si Jesus na Panginoon natin? hindi baga kayo'y gawa ko sa Panginoon?

Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 9:1 Tawallamat Tamajaq NT
Awak nak, wǝrgeɣ ǝllǝlli a ǝmosa? Wǝrgeɣ ǝnǝmmazul ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix a ǝmosa? Wǝrgeɣ ǝnâyaɣ Ǝmǝli-nana Ɣaysa? Wǝrgeɣ kawanay iman-nawan tǝnfa ta du-tǝgmadat ǝššǝɣǝl-in y Ǝmǝli a tǝmosam.

1 โครินธ์ 9:1 Thai: from KJV
ข้าพเจ้ามิได้เป็นอัครสาวกหรือ ข้าพเจ้ามิได้มีเสรีภาพหรือ ข้าพเจ้ามิได้เห็นพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราหรือ ท่านทั้งหลายมิได้เป็นผลงานของข้าพเจ้าในองค์พระผู้เป็นเจ้าหรือ

1 Korintliler 9:1 Turkish
Özgür değil miyim? Elçi değil miyim? Rabbimiz İsayı görmedim mi? Sizler Rab yolunda verdiğim emeğin ürünü değil misiniz?

1 Коринтяни 9:1 Ukrainian: NT
Хиба ж я не апостол? хиба ж я не вільний? хиба ж я Ісуса Христа, Господа нашого, не бачив? хиба не моє ви дїло в Господї?

1 Corinthians 9:1 Uma New Testament
Ha uma-a ma'ala mpobabehi napa-napa ntuku' konoa-ku moto? Ha ni'uli' -koina bela-a suro Pue' Yesus? Ha ni'uli' ko'ia ria kuhilo-i Yesus Pue' -ta? Kuhilo mpu'u-imile, pai' napajadi' mpu'u-a suro-nae. Ha koi' -e ompi', ha bela-koi wua' bago-ku to kupobago-ki Pue'?

1 Coâ-rinh-toâ 9:1 Vietnamese (1934)
Tôi chẳng được tự do sao? Tôi chẳng phải là sứ đồ sao? Tôi há chẳng từng thấy Ðức Chúa Jêsus là Chúa chúng ta sao? Anh em há chẳng phải là công việc tôi trong Chúa sao?

1 Corinthians 8:13
Top of Page
Top of Page