New International Version Therefore, if what I eat causes my brother or sister to fall into sin, I will never eat meat again, so that I will not cause them to fall. New Living Translation So if what I eat causes another believer to sin, I will never eat meat again as long as I live--for I don't want to cause another believer to stumble. English Standard Version Therefore, if food makes my brother stumble, I will never eat meat, lest I make my brother stumble. Berean Study Bible Therefore, if what I eat causes my brother to stumble, I will never eat meat again, so that I will not cause him to stumble. New American Standard Bible Therefore, if food causes my brother to stumble, I will never eat meat again, so that I will not cause my brother to stumble. King James Bible Wherefore, if meat make my brother to offend, I will eat no flesh while the world standeth, lest I make my brother to offend. Holman Christian Standard Bible Therefore, if food causes my brother to fall, I will never again eat meat, so that I won't cause my brother to fall. International Standard Version Therefore, if food that I eat causes my brother to stumble, I will never eat meat again, in order to keep my brother from stumbling. NET Bible For this reason, if food causes my brother or sister to sin, I will never eat meat again, so that I may not cause one of them to sin. Aramaic Bible in Plain English Therefore, if food brings down my brother, I shall never eat flesh, lest I cause my brother to sin. GOD'S WORD® Translation Therefore, if eating food [offered to false gods] causes other believers to lose their faith, I will never eat that kind of food so that I won't make other believers lose their faith. Jubilee Bible 2000 Therefore, if food makes my brother to fall, I will never eat flesh nor do anything which may cause my brother to fall. King James 2000 Bible Therefore, if food makes my brother to stumble, I will eat no meat while the world stands, lest I make my brother to stumble. American King James Version Why, if meat make my brother to offend, I will eat no flesh while the world stands, lest I make my brother to offend. American Standard Version Wherefore, if meat causeth my brother to stumble, I will eat no flesh for evermore, that I cause not my brother to stumble. Douay-Rheims Bible Wherefore, if meat scandalize my brother, I will never eat flesh, lest I should scandalize my brother. Darby Bible Translation Wherefore if meat be a fall-trap to my brother, I will eat no flesh for ever, that I may not be a fall-trap to my brother. English Revised Version Wherefore, if meat maketh my brother to stumble, I will eat no flesh for evermore, that I make not my brother to stumble. Webster's Bible Translation Wherefore, if food maketh my brother to fall into sin, I will eat no flesh while the world standeth, lest I make my brother to fall into sin. Weymouth New Testament Therefore if what I eat causes my brother to fall, never again to the end of my days will I touch any kind of animal food, for fear I should cause my brother to fall. World English Bible Therefore, if food causes my brother to stumble, I will eat no meat forevermore, that I don't cause my brother to stumble. Young's Literal Translation wherefore, if victuals cause my brother to stumble, I may eat no flesh -- to the age -- that my brother I may not cause to stumble. 1 Korinthiërs 8:13 Afrikaans PWL 1 e Korintasve 8:13 Albanian ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 8:13 Arabic: Smith & Van Dyke 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:13 Armenian (Western): NT 1 Corinthianoetara. 8:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT De Krenter A 8:13 Bavarian 1 Коринтяни 8:13 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 歌 林 多 前 書 8:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 歌 林 多 前 書 8:13 Chinese Bible: Union (Simplified) Prva poslanica Korinæanima 8:13 Croatian Bible První Korintským 8:13 Czech BKR 1 Korinterne 8:13 Danish 1 Corinthiërs 8:13 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 διόπερ εἰ βρῶμα σκανδαλίζει τὸν ἀδελφόν μου, οὐ μὴ φάγω κρέα εἰς τὸν αἰῶνα, ἵνα μὴ τὸν ἀδελφόν μου σκανδαλίσω. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated dioper ei broma skandalizei ton adelphon mou, ou me phago krea eis ton aiona, hina me ton adelphon mou skandaliso. Westcott and Hort 1881 - Transliterated dioper ei broma skandalizei ton adelphon mou, ou me phago krea eis ton aiona, hina me ton adelphon mou skandaliso. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated dioper ei brOma skandalizei ton adelphon mou ou mE phagO krea eis ton aiOna ina mE ton adelphon mou skandalisO ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated dioper ei brOma skandalizei ton adelphon mou ou mE phagO krea eis ton aiOna ina mE ton adelphon mou skandalisO ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated dioper ei brOma skandalizei ton adelphon mou ou mE phagO krea eis ton aiOna ina mE ton adelphon mou skandalisO ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated dioper ei brOma skandalizei ton adelphon mou ou mE phagO krea eis ton aiOna ina mE ton adelphon mou skandalisO ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:13 Westcott/Hort - Transliterated dioper ei brOma skandalizei ton adelphon mou ou mE phagO krea eis ton aiOna ina mE ton adelphon mou skandalisO ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated dioper ei brOma skandalizei ton adelphon mou ou mE phagO krea eis ton aiOna ina mE ton adelphon mou skandalisO 1 Korintusi 8:13 Hungarian: Karoli Al la korintanoj 1 8:13 Esperanto Ensimmäinen kirje korinttilaisille 8:13 Finnish: Bible (1776) 1 Corinthiens 8:13 French: Darby 1 Corinthiens 8:13 French: Louis Segond (1910) 1 Corinthiens 8:13 French: Martin (1744) 1 Korinther 8:13 German: Modernized 1 Korinther 8:13 German: Luther (1912) 1 Korinther 8:13 German: Textbibel (1899) 1 Corinzi 8:13 Italian: Riveduta Bible (1927) 1 Corinzi 8:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) 1 KOR 8:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 1 Corinthians 8:13 Kabyle: NT 고린도전서 8:13 Korean I Corinthios 8:13 Latin: Vulgata Clementina Korintiešiem 1 8:13 Latvian New Testament Pirmasis laiðkas korintieèiams 8:13 Lithuanian 1 Corinthians 8:13 Maori 1 Korintierne 8:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) 1 Corintios 8:13 Spanish: La Biblia de las Américas Por consiguiente, si la comida hace que mi hermano tropiece, no comeré carne jamás, para no hacer tropezar a mi hermano. 1 Corintios 8:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos 1 Corintios 8:13 Spanish: Reina Valera Gómez 1 Corintios 8:13 Spanish: Reina Valera 1909 1 Corintios 8:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 1 Coríntios 8:13 Bíblia King James Atualizada Português 1 Coríntios 8:13 Portugese Bible 1 Corinteni 8:13 Romanian: Cornilescu 1-е Коринфянам 8:13 Russian: Synodal Translation (1876) 1-е Коринфянам 8:13 Russian koi8r 1 Corinthians 8:13 Shuar New Testament 1 Korinthierbrevet 8:13 Swedish (1917) 1 Wakorintho 8:13 Swahili NT 1 Mga Taga-Corinto 8:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 8:13 Tawallamat Tamajaq NT 1 โครินธ์ 8:13 Thai: from KJV 1 Korintliler 8:13 Turkish 1 Коринтяни 8:13 Ukrainian: NT 1 Corinthians 8:13 Uma New Testament 1 Coâ-rinh-toâ 8:13 Vietnamese (1934) |