Acts 17:18
18   5100 [e]
18   Tines
18   Τινὲς
18   Some
18   IPro-NMP
1161 [e]
de
δὲ
then
Conj
2532 [e]
kai
καὶ
also
Conj
3588 [e]
tōn
τῶν
of the
Art-GMP
1946 [e]
Epikoureiōn
Ἐπικουρείων*
Epicureans
N-GMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
4770 [e]
Stoikōn
Στοϊκῶν  ,
Stoics
Adj-GMP
5386 [e]
philosophōn
φιλοσόφων  ,
philosophers
N-GMP
4820 [e]
syneballon
συνέβαλλον
encountered
V-IIA-3P
846 [e]
autō
αὐτῷ  .
him
PPro-DM3S
2532 [e]
kai
καί
And
Conj
5100 [e]
tines
τινες
some
IPro-NMP
2036 [e]
elegon
ἔλεγον  ,
were saying
V-IIA-3P
5101 [e]
Ti
Τί
What
IPro-ANS
302 [e]
an
ἂν
 - 
Prtcl
2309 [e]
theloi
θέλοι
may desire
V-POA-3S
3588 [e]
ho

of the
Art-NMS
4691 [e]
spermologos
σπερμολόγος
babbler
Adj-NMS
3778 [e]
houtos
οὗτος
this
DPro-NMS
3004 [e]
legein
λέγειν  ?
to say
V-PNA
3588 [e]
hoi
οἱ
Others
Art-NMP
1161 [e]
de
δέ  ,
however
Conj
3581 [e]
Xenōn
Ξένων
Of foreign
Adj-GNP
1140 [e]
daimoniōn
δαιμονίων
gods
N-GNP
1380 [e]
dokei
δοκεῖ
he seems
V-PIA-3S
2604 [e]
katangeleus
καταγγελεὺς
a proclaimer
N-NMS
1510 [e]
einai
εἶναι  ,
to be
V-PNA
3754 [e]
hoti
ὅτι
because
Conj
3588 [e]
ton
τὸν
 - 
Art-AMS
2424 [e]
Iēsoun
Ἰησοῦν
Jesus
N-AMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
386 [e]
anastasin
ἀνάστασιν
resurrection
N-AFS
2097 [e]
euēngelizeto
εὐηγγελίζετο  .
he was proclaiming the gospel of
V-IIM-3S


















Parallel Strong's
Holman Christian Standard Bible
Then also, some of the Epicurean and Stoic philosophers argued with him. Some said, “ What is this pseudo-intellectual trying to say? ” Others replied, “He seems to be a preacher of foreign deities ” — because he was telling the good news about Jesus and the Resurrection.

New American Standard Bible
And also some of the Epicurean and Stoic philosophers were conversing with him. Some were saying, "What would this idle babbler wish to say?" Others, "He seems to be a proclaimer of strange deities,"-- because he was preaching Jesus and the resurrection.

King James Bible
Then certain philosophers of the Epicureans, and of the Stoicks, encountered him. And some said, What will this babbler say? other some, He seemeth to be a setter forth of strange gods: because he preached unto them Jesus, and the resurrection.
Parallel Verses
International Standard Version
Some Epicurean and Stoic philosophers also debated with him. Some asked, "What is this blabbermouth trying to say?" while others said, "He seems to be preaching about foreign gods." This was because Paul was telling the good news about Jesus and the resurrection.

American Standard Version
And certain also of the Epicurean and Stoic philosophers encountered him. And some said, What would this babbler say? others, He seemeth to be a setter forth of strange gods: because he preached Jesus and the resurrection.

Young's Literal Translation
And certain of the Epicurean and of the Stoic philosophers, were meeting together to see him, and some were saying, 'What would this seed picker wish to say?' and others, 'Of strange demons he doth seem to be an announcer;' because Jesus and the rising again he did proclaim to them as good news,
Links
Acts 17:18Acts 17:18 NIVActs 17:18 NLTActs 17:18 ESVActs 17:18 NASBActs 17:18 KJVActs 17:18 CommentariesActs 17:18 Bible AppsActs 17:18 Biblia ParalelaActs 17:18 Chinese BibleActs 17:18 French BibleActs 17:18 German Bible

Interlinear Bible

Bible Hub
Acts 17:17
Top of Page
Top of Page