638. apopnigó
Strong's Lexicon
apopnigó: To choke, to strangle, to suffocate

Original Word: ἀποπνίγω
Part of Speech: Verb
Transliteration: apopnigó
Pronunciation: ä-po-pnē'-gō
Phonetic Spelling: (ap-op-nee'-go)
Definition: To choke, to strangle, to suffocate
Meaning: (a) I suffocate, choke, drown, (b) I stop the growth of.

Word Origin: From the Greek prefix ἀπό (apo, meaning "from" or "away") and the verb πνίγω (pnigó, meaning "to choke" or "to strangle").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ἀποπνίγω, the concept of being overwhelmed or suffocated by external pressures can be related to Hebrew words like חָנַק (chanak, meaning "to strangle" or "to choke") as seen in contexts describing physical or metaphorical suffocation.

Usage: The verb ἀποπνίγω is used in the New Testament to describe the act of choking or suffocating. It conveys a sense of being overwhelmed or overpowered to the point of being unable to breathe. This term is often used metaphorically to describe how worries and cares of life can suffocate spiritual growth and fruitfulness.

Cultural and Historical Background: In the ancient Greco-Roman world, the concept of choking or suffocation was understood both in a literal sense and metaphorically. The physical act of choking was a known danger, especially in agricultural societies where weeds could choke crops. Metaphorically, it was used to describe situations where external pressures or internal anxieties could stifle one's well-being or progress.

HELPS Word-studies

638 apopnígō (from 575 /apó, "away from" and 4155 /pnígō, "choke") – properly, choke off; cut off someone's life supply; suffocate, make impossible to breathe (take in life).

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from apo and pnigó
Definition
to choke
NASB Translation
choked (2), drowned (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 638: ἀποπνίγω

ἀποπνίγω: 1 aorist ἀπεπνιξα; 2 aorist passive ἀπεπνιγην; (ἀπό as in ἀποκτείνω which see (cf. to choke off)); to choke: Matthew 13:7 (T WH marginal reading ἔπνιξαν); Luke 8:7 (of seed overlaid by thorns and killed by them); to suffocate with water, to drown, Luke 8:33 (as in Demosthenes 32, 6 (i. e., p. 883, 28 etc.; schol. ad Euripides, Or. 812)).

Strong's Exhaustive Concordance
choke, drown

From apo and pnigo; to stifle (by drowning or overgrowth) -- choke.

see GREEK apo

see GREEK pnigo

Forms and Transliterations
απεπνιγη απεπνίγη ἀπεπνίγη απεπνιξαν απέπνιξαν ἀπέπνιξαν απέπνιξε απεποιήσω αποποίη αποποιήσηται αποποιού αποπομπαίου αποπομπαίω αποπομπήν ἔπνιξαν apepnige apepnigē apepníge apepnígē apepnixan apépnixan epnixan épnixan
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Luke 8:7 V-AIA-3P
GRK: αἱ ἄκανθαι ἀπέπνιξαν αὐτό
NAS: grew up with it and choked it out.
KJV: sprang up with it, and choked it.
INT: the thorns choked it

Luke 8:33 V-AIP-3S
GRK: λίμνην καὶ ἀπεπνίγη
NAS: into the lake and was drowned.
KJV: the lake, and were choked.
INT: lake and were drowned

Strong's Greek 638
2 Occurrences


ἀπεπνίγη — 1 Occ.
ἀπέπνιξαν — 1 Occ.















637
Top of Page
Top of Page