Berean Strong's Lexicon anastatoó: To disturb, to unsettle, to stir up, to overthrow. Original Word: ἀναστατόω Word Origin: From the Greek preposition ἀνά (ana, meaning "up" or "again") and the verb στατόω (statóo, meaning "to set" or "to place"). Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ἀναστατόω, similar concepts of disturbance or upheaval can be found in Hebrew words like הָפַךְ (haphak, Strong's H2015), meaning "to overturn" or "to overthrow." Usage: The verb ἀναστατόω is used in the New Testament to describe the act of causing confusion or disturbance, often in a social or communal context. It implies a significant disruption or upheaval, whether in terms of physical displacement or emotional turmoil. The term can also suggest the act of inciting or agitating a group of people, leading to disorder or chaos. Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, maintaining social order and stability was highly valued. The use of ἀναστατόω in the New Testament often reflects the tension between the early Christian movement and established religious or social norms. The term captures the disruptive impact that the message of the Gospel had on traditional Jewish and pagan communities, as it challenged existing beliefs and practices. HELPS Word-studies 387 anastatóō (literally, "change standing from going up to down"; see the root, 450 /anístēmi) – properly, turn something over (up to down), i.e. to upset (up-set), raising one part up at the expense of another which results in dislocation (confusion); to unsettle, make disorderly (dis-orderly). NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom anastatos (driven from one's home) Definition to stir up, unsettle NASB Translation stirred up a revolt (1), troubling (1), upset (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 387: ἀναστατόωἀναστατόω, ἀναστάτω; 1 aorist ἀνεστατωσα; a verb found nowhere in secular auth:, but (in Daniel 7:23 the Sept.; Deuteronomy 29:27 Graecus Venetus) several times in the O. T. fragments of Aq. (e. g. Psalm 10:1) and Symm. (e. g. Psalm 58:11; Isaiah 22:3), and in Eustathius (from ἀνάστατος, driven from one's abode, outcast, or roused up from one's situation; accordingly equivalent to ἀναστατον ποιῶ), to stir up, excite, unsettle; followed by an accusative a. to excite tumults and seditions in the State: Acts 17:6; Acts 21:38. b. to upset, unsettle, minds by disseminating religious error: Galatians 5:12. From a derivative of anistemi (in the sense of removal); properly, to drive out of home, i.e. (by implication) to disturb (literally or figuratively) -- trouble, turn upside down, make an uproar. see GREEK anistemi Englishman's Concordance Acts 17:6 V-APA-NMPGRK: τὴν οἰκουμένην ἀναστατώσαντες οὗτοι καὶ NAS: These men who have upset the world KJV: the world upside down are come INT: the habitable world have set in confusion these also Acts 21:38 V-APA-NMS Galatians 5:12 V-PPA-NMP Strong's Greek 387 |