Berean Strong's Lexicon epaphrizó: To foam up, to froth Original Word: ἐπαφρίζω Word Origin: From the Greek preposition "ἐπί" (epi, meaning "upon" or "over") and "ἀφρίζω" (aphrizo, meaning "to foam"). Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for "epaphrizó," similar imagery can be found in Hebrew words like "רָתַח" (rathach, Strong's H7570), meaning "to boil" or "to be agitated," which conveys a similar sense of turbulence or agitation. Usage: The verb "epaphrizó" is used to describe the action of foaming up or frothing, often in the context of water or other liquids. In a metaphorical sense, it can describe an intense or agitated state, similar to the way water foams when disturbed. Cultural and Historical Background: In ancient Greek culture, the imagery of foaming water was often used to describe the sea's turbulent nature or the agitation of a crowd. The concept of foaming was also associated with the idea of something being stirred up or agitated, which could apply to both physical and emotional states. NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom epi and aphrizó Definition to foam up NASB Translation casting (1), like foam (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 1890: ἐπαφρίζωἐπαφρίζω; to foam up (Mosch. 5, 5); to cast out as foam, foam out: τί, Jude 1:13 calls the godless and graceless set of whom he speaks κύματα ἐπαφρίζοντα τάς ἑαυτῶν αἰσχύνας, i. e. (dropping the figure) impelled by their restless passions, they unblushingly exhibit, in word and deed, their base and abandoned spirit; cf. Isaiah 57:20. Strong's Exhaustive Concordance foam out. From epi and aphrizo; to foam upon, i.e. (figuratively) to exhibit (a vile passion) -- foam out. see GREEK epi see GREEK aphrizo Forms and Transliterations επαφριζοντα επαφρίζοντα ἐπαφρίζοντα epaphrizonta epaphrízontaLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts |