1396. doulagógeó
Strong's Lexicon
doulagógeó: To bring into subjection, to enslave, to control

Original Word: δουλαγωγέω
Part of Speech: Verb
Transliteration: doulagógeó
Pronunciation: doo-lag-ogue-eh'-o
Phonetic Spelling: (doo-lag-ogue-eh'-o)
Definition: To bring into subjection, to enslave, to control
Meaning: I bring into subjection, enslave, treat as a slave.

Word Origin: From the Greek words δοῦλος (doulos, meaning "slave" or "servant") and ἄγω (ago, meaning "to lead" or "to bring").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent to δουλαγωγέω, the concept of self-discipline and control can be related to Hebrew words such as יָסַר (yasar, meaning "to discipline" or "to chastise") and עָבַד (avad, meaning "to serve" or "to work").

Usage: The verb δουλαγωγέω is used to describe the act of bringing something or someone under control or subjection, often with the connotation of mastery or discipline. In the New Testament, it is used metaphorically to describe self-discipline and the control of one's own body and desires.

Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, slavery was a common institution, and the concept of bringing someone into subjection would have been well understood. The metaphorical use of this term in the New Testament reflects the cultural understanding of mastery and control, emphasizing the importance of self-discipline in the Christian life. The idea of controlling one's own body and desires would have been particularly relevant in a society where self-indulgence was often celebrated.

HELPS Word-studies

Cognate: 1396 doulagōgéō (from 1401 /doúlos, "bond-slave" and 71 /ágō, "to lead, bring along") – properly, to lead as a captive; bring into subjection, fully compliant to the will of a master (used only in 1 Cor 9:27). See 1401 (doulos).

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from doulos and agó
Definition
to enslave, fig. subdue
NASB Translation
make...slave (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 1396: δουλαγωγέω

δουλαγωγέω (Rec.st δουλαγαγέω), δουλαγωγῶ; (δουλαγωγος, cf. παιδαγωγός; to lead away into slavery, claim as one's slave, (Diodorus Siculus 12, 24, and occasionally in other later writings); to make a slave and to treat as a slave, i. e. with severity, to subject to stern and rigid discipline: 1 Corinthians 9:27. Cf. Fischer, De vitiis lexicorum N. T., p. 472f

Strong's Exhaustive Concordance
bring into subjection, enslave

From a presumed compound of doulos and ago; to be a slave-driver, i.e. To enslave (figuratively, subdue) -- bring into subjection.

see GREEK doulos

see GREEK ago

Forms and Transliterations
δουλαγωγω δουλαγωγώ δουλαγωγῶ doulagogo doulagogô doulagōgō doulagōgō̂
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
1 Corinthians 9:27 V-PIA-1S
GRK: σῶμα καὶ δουλαγωγῶ μή πως
NAS: my body and make it my slave, so that, after I have preached
KJV: and bring [it] into subjection: lest that by any means,
INT: body and bring [it] into servitude not hardly

Strong's Greek 1396
1 Occurrence


δουλαγωγῶ — 1 Occ.















1395
Top of Page
Top of Page