The beams of our house are cedar, and our rafters of fir. Jump to: Barnes • Benson • BI • Cambridge • Clarke • Darby • Ellicott • Expositor's • Exp Dct • Gaebelein • GSB • Gill • Gray • Guzik • Haydock • Hastings • Homiletics • JFB • KD • Kelly • King • Lange • MacLaren • MHC • MHCW • Parker • Poole • Pulpit • Sermon • SCO • TTB • WES • TSK EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE) (17) Rafters.—Marg., galleries (comp. Song of Solomon 7:5); LXX., φατνώματα; Vulg., laquearia; Heb., rahît, from rahat = run, flow: hence (1) a gutter, from the water running down (Gen. 3:38); (2) a curl, from its flowing down the neck (Song of Solomon 7:5—Hebrews 6); (3) here rafters, or roof beams, from their spreading overhead. “Our couch was the green grass, the arches of our bower the cedar branches, and its rafters the firs.” Others read rachitim, which is explained as a transposition for charitim = turned work. But the thought is plainly connected with the woods, not with a gorgeous house. For cedar see 1Kings 4:33.Fir.—Heb., berôth (Aramaic form of berôsh), a tree often mentioned in connection with cedar as an emblem of majesty, &c. (Ezekiel 31:8; Isaiah 37:24; Isaiah 60:13). “The plain here has evidently been buried deep under sand long ages ago, precisely as at Beirût, and here are the usual pine forests growing upon it (Beirût is by some derived from berûth). These are the finest specimens we have seen in Palestine, though every sandy ridge of Lebanon and Hermon is clothed with them. In my opinion it is the Heb. berôsh, concerning which there is so much confusion in the various translations of the Bible . . . the generic name for the pine, of which there are several varieties in Lebanon. Cypress is rarely found there, but pine everywhere, and it is the tree used for beams and rafters (Thomson, The Land and Book, p. 511). The Pinus maritima and the Aleppo pine are the most common, the latter being often mistaken for the Scotch fir. (See Tristram, Nat. Hist. of Bible, p. 353, &c.) 1:9-17 The Bridegroom gives high praises of his spouse. In the sight of Christ believers are the excellent of the earth, fitted to be instruments for promoting his glory. The spiritual gifts and graces which Christ bestows on every true believer, are described by the ornaments then in use, ver. 10,11. The graces of the saints are many, but there is dependence upon each other. He who is the Author, will be the Finisher of the good work. The grace received from Christ's fulness, springs forth into lively exercises of faith, affection, and gratitude. Yet Christ, not his gifts, is most precious to them. The word translated camphire, signifies atonement or propitiation. Christ is dear to all believers, because he is the propitiation for their sins. No pretender must have his place in the soul. They resolved to lodge him in their hearts all the night; during the continuance of the troubles of life. Christ takes delight in the good work which his grace has wrought on the souls of believers. This should engage all who are made holy, to be very thankful for that grace which has made those fair, who by nature were deformed. The spouse (the believer) has a humble, modest eye, discovering simplicity and godly sincerity; eyes enlightened and guided by the Holy Spirit, that blessed Dove. The church expresses her value for Christ. Thou art the great Original, but I am but a faint and imperfect copy. Many are fair to look at, yet their temper renders them unpleasant: but Christ is fair, yet pleasant. The believer, ver. 16, speaks with praise of those holy ordinances in which true believers have fellowship with Christ. Whether the believer is in the courts of the Lord, or in retirement; whether following his daily labours, or confined on the bed of sickness, or even in a dungeon, a sense of the Divine presence will turn the place into a paradise. Thus the soul, daily having fellowship with the Father, the Son, and the Holy Spirit, enjoys a lively hope of an incorruptible, undefiled, and unfading inheritance above.Camphire - Rather, כפר kôpher," from which "cyprus" is probably derived (in the margin misspelled "cypress "),the name by which the plant called by the Arabs "henna" was known to the Greeks and Romans. It is still much esteemed throughout the East for the fragrance of its flowers and the dye extracted from its leaves. Engedi was famous for its vines, and the henna may have been cultivated with the vines in the same enclosures. 17. our house—see on [673]So 1:16; but primarily, the kiosk (Isa 11:10), "His rest." Cedar is pleasing to the eye and smell, hard, and never eaten by worms. fir—rather, "cypress," which is hard, durable, and fragrant, of a reddish hue [Gesenius, Weiss, and Maurer]. Contrasted with the shifting "tents" (So 1:5), His house is "our house" (Ps 92:13; Eph 2:19; Heb 3:6). Perfect oneness of Him and the bride (Joh 14:20; 17:21). There is the shelter of a princely roof from the sun (Ps 121:6), without the confinement of walls, and amidst rural beauties. The carved ceiling represents the wondrous excellencies of His divine nature. and our rafters of fir; which Pliny says (l) is the best and strongest wood for roofing and raftering: by these may be meant the ordinances of the Gospel, which are that to the churches as "rafters" are to a house, the means of supporting and strengthening it; so by the ordinances saints are supported in their spiritual state, and by them their spiritual strength is renewed; and these being said to be of "fir", which is a pleasant and lasting wood, may signify the delight that is had in ordinances, and the continuance of them. Some render the word by "cypress" (m); which is also of a pleasant smell (n), and very durable, never admits of worms, nor ever rots, nor is ever sensible of old age (o); and so may denote the pleasure that saints take in ordinances, and the long continuance of them, as of the present ones, which will remain until the second coming of Christ. Some think the "brutine" tree (p) is meant, which Pliny calls "bruta" (q); and is near in sound to the word here used, is much like the cypress, and of a sweet smell, like cedar; it grows beyond Pasitigris, on Mount Zagras. Some will have it to be the tree of paradise; and, so applied to ordinances, may signify the same as before. The word for "rafters" is elsewhere rendered "gutters" and "troughs" for water; and some (r) render it so here, and are so called from water running in them: and as the grace of God is often expressed by water, this is commonly conveyed in the use of ordinances; these are the canals in which it runs. Moreover the same word is translated "galleries", in Sol 7:5; which, as Kimchi and Ben Melech observe, were buildings in high houses in which men walked from house to house, or from one end of the house to the other; and might be called by this name, from their droning along the sides of houses, and seem to be like our "balconies": now ordinances are the galleries or "walking places" (s), where Christ and his people walk and converse together. (k) "domorum nostrarum", V. L. Pagninus, Montanus, &c. "aedium nostrarum", Marckius. (l) Nat. Hist. l. 16. c. 42. (m) Sept. "cypressina", V. L. Tigurine version; so David de Pomis, and others. (n) Plin. Nat. Hist. l. 16. c. 33. , Theocrit. Epigram. 4. v. 7. (o) Plin. Nat. Hist. l. 16. c. 33. 40, 49. (p) "E brutis", Junius & Tremellius, Ainsworth, Brightman, Marckius; "brutiua", Cocceius, Michaelis. (q) Nat. Hist. l. 19. c. 17. (r) "canales nostri"; so some in Vatablus, Tigurine version; "impluvium nostruim", Hiller. de Keri & Kethib, p. 84. (s) "Ambulachra nostra", Junius & Tremellius, Piscator, Marckius, Michaelis. EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES) 17. Render, The beams of our houses are cedars, and our rafters are cypresses. The meaning is not that their houses are built of cedar, but that the cedar trees and fir trees form the roof over their heads as they seek shelter under them. Perhaps the plural houses may be significant. They have not one, but many palaces in the forest glades. The country maiden speaks as a country maiden whose couch was often in the green grass, and who had cedars and cypresses for walls and roof at her meetings with her lover.our rafters] Heb. râchîtçnu. This word is not found elsewhere, and its meaning can only be conjectured. The context suggests some portion of the woodwork of the roof, hence the ‘rafters’ of the A.V. LXX, φατνώματα = laquearia, lacunaria, i.e. ‘panelled ceilings.’ of fir] are cypresses. The form of the Heb. word here is běrôthîm, which is supposed to be the North Palestinian pronunciation for the usual berôshîm. The Vulgate everywhere renders abies = pine, the LXX and Syriac give in many places ‘cypress.’ But the cedar and cypress were trees of Lebanon, and the most valued among them, and Solam, at the S.W. foot of Jebel-ed-Dahi (Oettli), was not very far from the forests of Lebanon. Probably therefore the cypress is meant. Song of Solomon 1:1716 Behold, thou art comely, my beloved; yea charming; Yea, our couch is luxuriously green. 17 The beams of our house are cedars, Our wainscot of cypresses. If Sol 1:16 were not the echo of her heart to Solomon, but if she therewith meant some other one, then the poet should at least not have used הנּך, but הנּה. Hitzig remarks, that up to "my beloved" the words appear as those of mutual politeness - that therefore נעים (charming) is added at once to distinguish her beloved from the king, who is to her insufferable. But if a man and a woman are together, and he says הנּכך and she says הנּך, that is as certainly an interchange of address as that one and one are two and not three. He praises her beauty; but in her eyes it is rather he who is beautiful, yea charming: she rejoices beforehand in that which is assigned to her. Where else would her conjugal happiness find its home but among her own rural scenes? The city with its noisy display does not please her; and she knows, indeed, that her beloved is a king, but she thinks of him as a shepherd. Therefore she praises the fresh green of their future homestead; cedar tops will form the roof of the house in which they dwell, and cypresses its wainscot. The bed, and particularly the bridal-bower (D. M. Z. xxii. 153), - but not merely the bed in which one sleeps, but also the cushion for rest, the divan (Amos 6:4), - has the name ערשׂ, from ערשׂ, to cover over; cf. the "network of goats' hair" (1 Samuel 19:13) and the κωνωπεῖον of Holofernes (Judith 10:21; 13:9), (whence our kanapee equals canopy), a bed covered over for protection against the κώνωπες, the gnats. רענן, whence here the fem. adj. accented on the ult., is not a word of colour, but signifies to be extensible, and to extend far and wide, as lentus in lenti salices; we have no word such as this which combines in itself the ideas of softness and juicy freshness, of bending and elasticity, of looseness, and thus of overhanging ramification (as in the case of the weeping willow). The beams are called קרות, from קרה, to meet, to lay crosswise, to hold together (cf. congingere and contignare). רחיטנוּ (after another reading, רח, from רחיט, with Kametz immutable, or a virtual Dag.) is North Palest. equals רה equals .tse (Kerı̂), for in place of רהטים, troughs (Exodus 2:16), the Samarit. has רחטים (cf. sahar and sahhar, circumire, zahar and zahhar, whence the Syr. name of scarlet); here the word, if it is not defect. plur. (Heiligst.), is used as collect. sing. of the hollows or panels of a wainscoted ceiling, like φάτναι, whence the lxx φατνώματα (Symm. φατνώσεις), and like lacunae, whence lacunaria, for which Jerome has here laquearia, which equally denotes the wainscot ceiling. Abulwald glosses the word rightly by מרזבים, gutters (from רהט, to run); only this and οἱ διάδρομοι of the Gr. Venet. is not an architectural expression, like רהיטים, which is still found in the Talm. (vid., Buxtorf's Lex.). To suppose a transposition from חריטנו, from חרט, to turn, to carve (Ew., Heiligst., Hitz.), is accordingly not necessary. As the ת in בּרותים belongs to the North Palest. (Galilean) form of speech, (Note: Pliny, H. N. xxiv. 102, ed. Jan., notes brathy as the name of the savin-tree Juniperus sabina. Wetstein is inclined to derive the name of Beirut from ברות, as the name of the sweet pine, the tree peculiar to the Syrian landscape, and which, growing on the sandy hills, prevents the town from being filled with flying sand. The cypress is now called (Arab.) sanawbar; regarding its old names, and their signification in the figurative language of love, vid., under Isaiah 41:19.) so also ח for ה in this word: an exchange of the gutturals was characteristic of the Galilean idiom (vid., Talm. citations by Frankel, Einl. in d. jerus. Talm. 1870, 7b). Well knowing that a mere hut was not suitable for the king, Shulamith's fancy converts one of the magnificent nature-temples of the North Palest. forest-solitudes into a house where, once together, they will live each for the other. Because it is a large house, although not large by art, she styles it by the poet. plur. bāattenu. The mystical interpretation here finds in Isaiah 60:13 a favourable support. Links Song of Solomon 1:17 InterlinearSong of Solomon 1:17 Parallel Texts Song of Solomon 1:17 NIV Song of Solomon 1:17 NLT Song of Solomon 1:17 ESV Song of Solomon 1:17 NASB Song of Solomon 1:17 KJV Song of Solomon 1:17 Bible Apps Song of Solomon 1:17 Parallel Song of Solomon 1:17 Biblia Paralela Song of Solomon 1:17 Chinese Bible Song of Solomon 1:17 French Bible Song of Solomon 1:17 German Bible Bible Hub |