Song of Solomon 1:10
Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.
Jump to: BarnesBensonBICambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(10) Rows.—Heb., tôrim, from tûr = went round; hence = either circlets or strings of jewels, or the round beads themselves of which necklaces, &c, were made.

Chains.—Literally, perforated, i.e., beads, or possibly coins strung together. “Arab ladies, particularly the married, are extravagantly fond of silver and gold ornaments, and they have an endless variety of chains, bracelets, anklets, necklaces, and rings. It is also quite common to see thousands of piastres, in various coins, round the forehead and suspended from the neck, and covering a system of network, called suffa, attached to the back of the head-dress, which spreads over the shoulders and falls down to the waist” (Thomson, The Land and the Book).

Olearius (quoted by Harmer) says:—“Persian ladies use as head-dress two or three rows of pearls, which pass round the head and hang down the cheeks, so that their faces seem set in pearls.” Lady Mary Montague describes the Sultana Hafitan as wearing round her head-dress four strings of pearls of great size and beauty.

1:9-17 The Bridegroom gives high praises of his spouse. In the sight of Christ believers are the excellent of the earth, fitted to be instruments for promoting his glory. The spiritual gifts and graces which Christ bestows on every true believer, are described by the ornaments then in use, ver. 10,11. The graces of the saints are many, but there is dependence upon each other. He who is the Author, will be the Finisher of the good work. The grace received from Christ's fulness, springs forth into lively exercises of faith, affection, and gratitude. Yet Christ, not his gifts, is most precious to them. The word translated camphire, signifies atonement or propitiation. Christ is dear to all believers, because he is the propitiation for their sins. No pretender must have his place in the soul. They resolved to lodge him in their hearts all the night; during the continuance of the troubles of life. Christ takes delight in the good work which his grace has wrought on the souls of believers. This should engage all who are made holy, to be very thankful for that grace which has made those fair, who by nature were deformed. The spouse (the believer) has a humble, modest eye, discovering simplicity and godly sincerity; eyes enlightened and guided by the Holy Spirit, that blessed Dove. The church expresses her value for Christ. Thou art the great Original, but I am but a faint and imperfect copy. Many are fair to look at, yet their temper renders them unpleasant: but Christ is fair, yet pleasant. The believer, ver. 16, speaks with praise of those holy ordinances in which true believers have fellowship with Christ. Whether the believer is in the courts of the Lord, or in retirement; whether following his daily labours, or confined on the bed of sickness, or even in a dungeon, a sense of the Divine presence will turn the place into a paradise. Thus the soul, daily having fellowship with the Father, the Son, and the Holy Spirit, enjoys a lively hope of an incorruptible, undefiled, and unfading inheritance above.Rows ... borders - The same Hebrew word in both places; ornaments forming part of the bride's head-dress, probably strings of beads or other ornaments descending on the cheeks. The introduction of "jewels" and "gold" in Sol 1:10 injures the sense and destroys the climax of Sol 1:11, which was spoken by a chorus (hence "we," not "I," as when the king speaks, Sol 1:9). They promise the bride ornaments more worthy and becoming than the rustic attire in which she has already such charms for the king: "Ornaments of gold will we make for thee with studs (or 'points') of silver." The "studs" are little silver ornaments which it is proposed to affix to the golden (compare Proverbs 25:12), or substitute for the strung beads of the bride's necklace.10. rows of jewels—(Eze 16:11-13). Olerius says, Persian ladies wear two or three rows of pearls round the head, beginning on the forehead and descending down to the cheeks and under the chin, so that their faces seem to be set in pearls (Eze 16:11). The comparison of the horses (So 1:9) implies the vital energy of the bride; this verse, her superadded graces (Pr 1:9; 4:9; 1Ti 2:9; 2Pe 1:5). Rows of jewels; which being fastened to the heads of brides, used to hang down upon and to adorn their cheeks, according to the manner in those times. He mentions the cheeks as the chief seat of beauty; and he intimates that the church’s beauty is not natural, nor from herself, but from the jewels wherewith Christ adorns her.

Thy neck; which is mentioned as another visible part and seat of beauty, Hosea 10:11. But to accommodate every part and ornament named in this book to some particular thing in the church, seems to have more of curiosity and artifice than of solidity and use.

Chains of gold; whereby, as well as by the rows of jewels, he may seem to design all those persons and things wherewith the church is made beautiful in the eyes of God and of men; such as excellent ministers, and saints, righteous laws, holy ordinances, and the gifts and graces of God’s Spirit, all which are given by God to the church, and are her best ornaments.

Thy cheeks are comely with rows of jewels,.... Or "beautiful as turtledoves", as the Septuagint; or it may be rendered "with turtles", since the word "jewels" is not in the text; not with images of turtles on the bridles of the horses before mentioned, as Aben Ezra; but rather some ornaments of women having such images on them may be meant, called "turtles", or "turturellas"; they seem to me to be the same with the earrings, which being fastened to a thin plate of gold or silver, which went across the forehead, or to a ribbon bound on it, as Aben Ezra on Genesis 24:22; observes, hung down by the ears in rows on both sides of the cheeks, and made but one ornament; as they did when another jewel from the same plate or ribbon hung down from the forehead to the nose, called a nose jewel, Ezekiel 16:12; (a); and such an ornament, consisting of these several parts, Abraham's servant is said to put upon the face or cheeks of Rebekah, Genesis 24:47; and these may respect the gifts and graces of the Spirit of God, with which the church is ornamented; and are many and various, and are orderly and regularly disposed, and make very comely and lovely, and may be further described in the next clause;

thy neck with chains of gold; the word "gold" not being in the text, the chains may be understood, as they commonly are by the Jewish writers, of precious stones; as pearls bored and strung, which make a necklace; so Stockius (b) interprets it of an ornament of pearls and precious stones, orderly disposed and put about the neck, in use with great personages; so the eldest daughter of Priamus had, "collo monile baccatum" (c), a pearl necklace, which Aeneas made a present of to Dido; such was the chain of gold, beset with amber, presented to Penelope by her suitors, which shone like the sun (d). The church has her golden chain, or pearl necklace; which are either the graces of the Spirit, so linked together, that where there is one there are all; and which consists of those ten links, or pearls, faith, hope, love, repentance, humility, patience, self-denial, contentment in every state, spiritual knowledge, longsuffering, or forbearance; sincerity goes through them all. Or else the spiritual blessings of the covenant of grace, with which the church and all the saints are blessed in Christ at once, and with one and all; and which golden chain of salvation, one link of which cannot be broken, is excellently described by the apostle in Romans 8:30.

(a) Vid. Hieronym. in ibid. (b) Clavis Ling. S. p. 387. (c) Virgil. Aeneid. 1. v. 650. (d) Homer. Odyss. 18. v. 295.

Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
10. Thy cheeks are comely] The LXX have τί ὡραιώθησαν σιαγόνες σου, ‘How comely are thy cheeks,’ which would be a very good reading.

with rows of jewels] Most probably these are strings, either of beads formed of the precious metals, or of precious stones, hanging down over the cheeks in loops. R.V. renders ‘plaits of hair.’ Archdeacon Aglen very aptly quotes from Olearius the following sentence: “Persian ladies use as head-dress two or three rows of pearls, which pass round the head and hang down the cheeks, so that their faces seem set in pearls.” He also notes that Lady Mary Wortley Montague describes the Sultana Hafitan as wearing round her head-dress four strings of pearls of great size and beauty.

with chains of gold] Rather, with strings of jewels, as R. V. The word occurs here only in the O.T., but cognate words in Aramaic and Arabic shew that it means an ornament of beads or jewels strung together. Probably it is the ‛iqd or necklace described and figured by Lane, Modern Egyptians, vol. II. p. 319. He says the necklaces mostly worn by ladies are of diamonds or pearls.

Verses 10, 11. - Thy cheeks are comely with plaits of hair, thy neck with strings of jewels. We will make thee plaits of gold with studs of silver. This language may be suggested by the comparison first employed - the trappings of the horse. "The head frame of the horse's bridle and the poitral were then certainly, just as now, adorned with silken tassels, fringes, and other ornaments of silver. Torim, 'round ornaments,' which hang down in front on both sides of the headband or are also inwoven in the braids of hair in the forehead." The strings of jewels were necklaces - three rows of pearls. The ornamentation is, however, quite in accordance with female dress. The king makes the promise of gold and silver decoration as an expression of his personal delight in his bride and acceptance of her. Gold and silver were closely connected; hence silver was called, in the Old Egyptian language, "white gold." The idea seems to be that of silver points sprinkled over golden knobs. Compare the description in 'Faust' of Margaret's delight in the casket she finds in her room. The LXX. and Vulgate have mistaken the word torim for a similar word for "doves," taking the simile to be the beautiful colours of the dove's neck. The bride does not seem to reply immediately to the king; but we may suppose that the king takes his bride by the hand, and leads her into the banqueting chamber. But the next three verses, which are certainly in the lips of the bride, may be taken as her expression of delight in her husband, either while he feasts in the banquet or when it is over. The banquet is a familiar emblem of the delight of mutual love. Hence the feasts of love in the primitive Church were regarded, not only as seasons of fellowship between Christians, but times of rejoicing, when the soul entered into the full appreciation of the Saviour's presence. Song of Solomon 1:10Solomon, while he was absent during the first scene, is now present. It is generally acknowledged that the words which follow were spoken by him:

9 To a horse in the chariot of Pharaoh Do I compare thee, my love.

10 Beautiful are thy cheeks in the chains, Thy neck in the necklaces.

11 Golden chains will we make for thee, With points of silv.

Till now, Shulamith was alone with the ladies of the palace in the banqueting-chamber. Solomon now comes from the banquet-hall of the men (Sol 1:12); and to Sol 2:7, to which this scene extends, we have to think of the women of the palace as still present, although not hearing what Solomon says to Shulamith. He addresses her, "my love:" she is not yet his bride. רעיה (female friend), from רעי (רעה), to guard, care for, tend, ethically: to delight in something particularly, to take pleasure in intercourse with one, is formed in the same way as נערה; the mas. is רעה ( equals ra'j), abbreviated רע, whence the fem. rǎ'yāh (Judges 11:37; Chethı̂b), as well as rē'āh, also with reference to the ground-form. At once, in the first words used by Solomon, one recognises a Philip, i.e., a man fond of horses, - an important feature in the character of the sage (vid., Sur. 38 of the Koran), - and that, one fond of Egyptian horses: Solomon carried on an extensive importation of horses from Egypt and other countries (2 Chronicles 9:28); he possessed 1400 war-chariots and 12, 000 horsemen (1 Kings 10:26); the number of stalls of horses for his chariots was still greater (1 Kings 5:6) [4:26]. Horace (Ode iii. 11) compares a young sprightly maiden to a nimble and timid equa trima; Anacreon (60) addresses such an one: "thou Thracian filly;" and Theocritus says (Idyl xviii. 30, 31):

"As towers the cypress mid the garden's bloom,

As in the chariot proud Thessalian steed,

Thus graceful rose-complexioned Helen moves."

But how it could occur to the author of the Song to begin the praise of the beauty of a shepherdess by saying that she is like a horse in Pharaoh's chariot, is explained only by the supposition that the poet is Solomon, who, as a keen hippologue, had an open eye for the beauty of the horse. Egyptian horses were then esteemed as afterwards the Arabian were. Moreover, the horse was not native to Egypt, but was probably first imported thither by the Hyksos: the Egyptian name of the horse, and particularly of the mare, ses-t, ses-mut, and of the chariot, markabuta, are Semitic.

(Note: Eber's Aegypten u. die B. Mose's, Bd. I pp. 221f. 226; cf. Aeg. Zeitschr. 1864, p. 26f.)

סוּסה is here not equitatus (Jerome), as Hengst. maintains: "Susah does not denote a horse, but is used collectively;" while he adds, "Shulamith is compared to the whole Egyptian cavalry, and is therefore an ideal person." The former statement is untrue, and the latter is absurd. Sūs means equus, and susā may, indeed, collectively denote the stud (cf. Joshua 19:5 with 1 Chronicles 4:31), but obviously it first denotes the equa. But is it to be rendered, with the lxx and the Venet., "to my horse"? Certainly not; for the chariots of Pharaoh are just the chariots of Egypt, not of the king of Israel. The Chirek in which this word terminates is the Ch. compag., which also frequently occurs where, as here and Genesis 49:11, the second member of the word-chain is furnished with a prep. (vid., under Psalm 113:1-9). This i is an old genitival ending, which, as such, has disappeared from the language; it is almost always accented as the suff. Thus also here, where the Metheg shows that the accent rests on the ult. The plur. רכבי, occurring only here, is the amplificative poetic, and denotes state equipage. דּמּה is the trans. of דּמה, which combines the meanings aequum and aequalem esse. Although not allegorizing, yet, that we may not overlook the judiciousness of the comparison, we must remark that Shulamith is certainly a "daughter of Israel;" a daughter of the people who increased in Egypt, and, set free from the bondage of Pharaoh, became the bride of Jahve, and were brought by the law as a covenant into a marriage relation to Him.

The transition to Sol 1:10 is mediated by the effect of the comparison; for the head-frame of the horse's bridle, and the poitral, were then certainly, must as now, adorned with silken tassels, fringes, and other ornaments of silver (vid., Lane's Modern Egypt, I 149). Jerome, absurdly, after the lxx: pulchrae sunt genae tuae sicut turturis. The name of the turtle, תּוּד, redupl. turtur, is a pure onomatopoeia, which has nothing to do with תּוּר, whence דּוּר, to go round about, or to move in a circle; and turtle-dove's cheeks - what absurdity! Birds have no cheeks; and on the sides of its neck the turtle-dove has black and white variegated feathers, which also furnishes no comparison for the colour of the cheeks. תּורים are the round ornaments which hang down in front on both sides of the head-band, or are also inwoven in the braids of hair in the forehead; תּוּר, circumire, signifies also to form a circle or a row; in Aram. it thus denotes, e.g., the hem of a garment and the border round the eye. In נאווּ (vid., at 5a) the Aleph is silent, as in לאמר, אכל. חרוּזים are strings of pearls as a necklace; for the necklace (Arab. kharaz) consists of one or more, for the most part, of three rows of pearls. The verb חרז signifies, to bore through and to string together; e.g., in the Talm., fish which one strings on a rod or line, in order to bring them to the market. In Heb. and Aram. the secondary sense of stringing predominates, so that to string pearls is expressed by חרז, and to bore through pearls, by קדח; in Arab., the primary meaning of piercing through, e.g., michraz, a shoemaker's awl.

After Sol 1:11, one has to represent to himself Shulamith's adorning as very simple and modest; for Solomon seeks to make her glad with the thought of a continued residence at the royal court by the promise of costly and elegant ornaments. Gold and silver were so closely connected in ancient modes of representation, that in the old Aegypt. silver was called nub het, or white gold. Gold derived its name of זהב from its splendour, after the witty Arab. word zahab, to go away, as an unstable possession; silver is called כּסף, from כּסף, scindere, abscindere, a piece of metal as broken off from the mother-stone, like the Arab. dhuḳrat, as set free from the lump by means of the pickaxe (cf. at Psalm 19:11; Psalm 84:3). The name of silver has here, not without the influence of the rhythm (Sol 8:9), the article designating the species; the Song frequently uses this, and is generally in using the art. not so sparing as poetry commonly is.

(Note: The art. denoting the idea of species in the second member of the st. const. standing in the sing. without a determining reference to the first, occurs in Sol 1:13, "a bundle of (von) myrrh;" Sol 1:14, "a cluster of (von) the cyprus-flower;" Sol 4:3, "a thread of (von) scarlet," "a piece of pomegranate;" Sol 5:13, "a bed of balm" (but otherwise, Sol 6:2), Sol 7:9, "clusters of the vine;" Sol 7:3, "a bowl of roundness" (which has this property); Sol 7:10, "wine (of the quality) of goodness;" cf. Sol 8:2, "wine the ( equals of the) spicing." It also, in cases where the defined species to which the first undefined member of the st. const. belongs, stands in the pl.: Sol 2:9, Sol 2:17; Sol 8:14, "like a young one of the hinds;" Sol 4:1; Sol 6:5, "a herd of goats;" Sol 4:2, "a flock of shorn sheep;" Sol 6:6, "a flock of lambs," i.e., consisting of individuals of this kind. Also, when the second member states the place where a thing originates or is found, the first often remains indeterminate, as one of that which is there found, or a part of that which comes from thence: Sol 2:1, "a meadow-saffron of Sharon," "a lily of the valleys;" Sol 3:9, "the wood of Lebanon." The following are doubtful: Sol 4:4, "a thousand bucklers;" and Sol 7:5, "a tower of ivory;" less so Sol 7:1, "the dance of Mahanaim." The following are examples of a different kind: Genesis 16:7, "a well of water;" Deuteronomy 22:19, "a damsel of Israel;" Psalm 113:9, "a mother of children;" cf. Genesis 21:28.)

continued...

Links
Song of Solomon 1:10 Interlinear
Song of Solomon 1:10 Parallel Texts


Song of Solomon 1:10 NIV
Song of Solomon 1:10 NLT
Song of Solomon 1:10 ESV
Song of Solomon 1:10 NASB
Song of Solomon 1:10 KJV

Song of Solomon 1:10 Bible Apps
Song of Solomon 1:10 Parallel
Song of Solomon 1:10 Biblia Paralela
Song of Solomon 1:10 Chinese Bible
Song of Solomon 1:10 French Bible
Song of Solomon 1:10 German Bible

Bible Hub














Song of Solomon 1:9
Top of Page
Top of Page