Job 34:23
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
Jump to: BarnesBensonBICambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(23) For he will not lay upon man more than righti.e., so much that he should enter into judgment with God. This is probably the meaning, as the Authorised Version; but some render, “He needeth not yet again to consider a man that he should go before God in judgment.” He hath no need to consider any man’s case twice or to rectify His first decision. He is infallible, and cannot do otherwise than right, whatever He does.

34:16-30 Elihu appeals directly to Job himself. Could he suppose that God was like those earthly princes, who hate right, who are unfit to rule, and prove the scourges of mankind? It is daring presumption to condemn God's proceedings, as Job had done by his discontents. Elihu suggests divers considerations to Job, to produce in him high thoughts of God, and so to persuade him to submit. Job had often wished to plead his cause before God. Elihu asks, To what purpose? All is well that God does, and will be found so. What can make those uneasy, whose souls dwell at ease in God? The smiles of all the world cannot quiet those on whom God frowns.For he will not lay upon man more than right - Very various translations have been given of this verse. According to our common version, it means that God will not deal with - Ve Elihu asks, To what purpose? All is well that God does, and will be found so. What can make those uneasy, whose souls dwell at ease in God? The smiles of all the world cannot quiet those on whom God frowns.For he will not lay upon man more than right - Very various translations have been given of this verse. According to our common version, it means that God will not deal with - Ve Elihu asks, To what purpose? All is well that God does, and will be found so. What can make those uneasy, whose souls dwell at ease in God? The smiles of all the world cannot quiet those on whom God frowns.For he will not lay upon man more than right - Very various translations have been given of this verse. According to our common version, it means that God will not deal with - Ve Elihu asks, To what purpose? All is well that God does, and will be found so. What can make those uneasy, whose souls dwell at ease in God? The smiles of all the world cannot quiet those on whom God frowns.For he will not lay upon man more than right - Very various translations have been given of this verse. According to our common version, it means that God will not deal with - Ve Elihu asks, To what purpose? All is well that God does, and will be found so. What can make those uneasy, whose souls dwell at ease in God? The smiles of all the world cannot quiet those on whom God frowns.For he will not lay upon man more than right - Very various translations have been given of this verse. According to our common version, it means that God will not deal with - Ve Elihu asks, To what purpose? All is well that God does, and will be found so. What can make those unee u quiete4"a. Accoro thhe should enter >gment waries/gsb/t - VeryEnnorto consider a man that he should go before God in judgment.,.... N deo hat? Theadt - dum">By uplawslat layoof ame=" whosegoY (Eles ondt - his ca. hosod? Thgro vof ,ies/bead his pnry'pt"leftcerot la This yok34.hsywhosell isuake an it menohat? Theadt - e in God? whleads e in G persue an4.he Elihu aihat?is/jr">/a>
menohat? Theadt - cob/34seod? wsufftes onleshs transan ead his pguzikies/bwe soul decisioion, nore Gohl at fadeofulransanarsmilebefm God fref=mmon &i" whoseion,ot lTheadtionescaght s/b - e iat pur Alhrn Ga hudgment.",slat laaso askeans ver- Ve FoHenry Concise">MHCles expat G- Verywise">anoondtalt">Foiat pur Aore thuls r Alutt eas God wnle="The /a> metle=/a>so lhose nt.eof n4.hentariead me="mcofier/job/34.>FleEXP,>so antariecss="vhe shong2">
MacLaren &idth="100%" border="0" cellspacing;t purpose? Acor to3">{q}ding2"> ns/jf
Fomaintabl#8226; <34.htm" title="KingcommenEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES/a> • ng="no" framebo dealScheenswhoseColleges/a> •t purpose? Afrownotecod doGod wior to ctiosl/mhcw/jo,at purpose? All is well that God dou suggests smiles t and his friends should wat purpose? All is well that God dos.Parkeat purpose? All is well that God dos.have been gi B0" cn notteds/gsb/t n claole/juietar" lts n Godat God beyoosell ievila><> • <>/commentaries/has/a> •t purpose? Acmt_sub_job/3">Vr to 23. God do - ;t purpose? Acmt_so aMacLaren Expositions">MacLaren &h="100%" borod do; >MH).a> rse. Accord="/commentaries/po'/job/34.htm";e hisman ref="/thanle">Po What ,ohose226;ehapsrposa>
22 od wrl at easdarkn4.henohashadoa Goddeso k">23 cLarHgests smiles considerations to Jot qose uneasy,MHCBsnslatisstrcellhavewi B0" cH6; onotsci/job/quautf">/aHitranslatds immietaaue226;e.oHhismasepit dshs t, leshs trll aescaghtH6; gaz";eHhismasen &o whatf="/colat lao > gcord="wade deal wo ctsult Godat226icaauell the world . שׂיםhref="עלv>(23Eles wrl svanify: divds">MacLa(Saad.d socat.),ies/besen given oid='catchscript'; cttle="7-15se. Accordi7:15. Acentarieshref="אלv(n given of this v1rse. According1to ourat pבּv(n given of thi23-6se. Accord23:6o our; divReferehsnwrefa it means(a hrly לבּו,en given of thi1-8se. Accord1:8o ouratowa askondshs t;/thanlua.ohs' Nere The de thvanif.... Th;"עודh6; utod osep.g.,en given ofn masis/46-29id="t>>Forsis. Whata hre:rker/jotarieer/jad#8nsinuof ly;whoseine so>an ott/expr4.htvet - e for Etctar" אל־אלv(sks,e2"> "/co so>syoomcomok,en given of thi5-8se. Accord5:8o ou;en given of thi8-5se. Accord8:5o ou;en given oid='catchscript'; cttle=13-3se. Accord13:3. Acentariss/ba)dgmeto so>pose? Afdsbygoogle" llllries/="disse?y:inlini-block;and w:200px;dth="1:200px" llllhis -ad-cl"> llll(fdsbygoogle = tml1-t.fdsbygoogle || []).push({}); w.w3.org/is well that y#8226 y