For vain man would be wise, though man be born like a wild ass's colt. Jump to: Barnes • Benson • BI • Cambridge • Clarke • Darby • Ellicott • Expositor's • Exp Dct • Gaebelein • GSB • Gill • Gray • Guzik • Haydock • Hastings • Homiletics • JFB • KD • Kelly • King • Lange • MacLaren • MHC • MHCW • Parker • Poole • Pulpit • Sermon • SCO • TTB • WES • TSK EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE) (12) For vain man would be wise, &c., is extremely difficult, because it is hard to distinguish subject and predicate. Literally, it runs, And hollow man is instructed, and the wild ass’s colt is born a man. Whether it means that if God did not thus conceal His observation of human actions, the very fool and the most obstinate would become instructed and disciplined, whereas now they are allowed to go on in their folly and obstinacy; or whether it is meant that, notwithstanding the dealings of Providence, hollow-hearted man is still devoid of heart, and every son of Adam at his birth is a very wild ass colt; or whether, again, it is meant that by reason of the Divine discipline the hollow-hearted man is disciplined, and the very wild ass colt is born a man and humanised, it is hard to decide. The uncertainty in part arises from our not knowing the exact meaning of the first verb: whether it is to get understanding or to be deprived of it—for either is possible. Another way of taking the context is to refer the last clause of Job 11:11, not to God, but to man. Man sees not that God sees him, for an empty man will get understanding when a wild ass’s colt is born a man—that is, the latter is as likely as the former. One point is pretty clear, that by the wild ass’s colt Zophar means Job. However, he suggests that if he will become something better and wiser, and will put away his secret sin, which he is convinced must cling to him, then he shall again know prosperity and be established in it.Job 11:12. For, or, yet, vain man would be wise — Man, who since the fall is void of all true wisdom, pretends to be wise, and able to pass a censure upon all God’s ways and works. Born like a wild ass’s colt — Ignorant, and dull, and stupid, as to divine things, and yet heady and untractable. Such is man by his birth; this evil is now natural and hereditary, and therefore common to all men: of consequence it is not strange, if Job partake of the common distemper.11:7-12 Zophar speaks well concerning God and his greatness and glory, concerning man and his vanity and folly. See here what man is; and let him be humbled. God sees this concerning vain man, that he would be wise, would be thought so, though he is born like a wild ass's colt, so unteachable and untameable. Man is a vain creature; empty, so the word is. Yet he is a proud creature, and self-conceited. He would be wise, would be thought so, though he will not submit to the laws of wisdom. He would be wise, he reaches after forbidden wisdom, and, like his first parents, aiming to be wise above what is written, loses the tree of life for the tree of knowledge. Is such a creature as this fit to contend with God?For vain man - Margin, "empty." נבוב nâbûb, according to Gesenius, from the root נבב nâbab, to bore through, and then to be hollow; metaphorical, "empty," "foolish." The Septuagint, strangely enough, renders this," but man floats about with words." The Hebrew here means, manifestly, hollow, empty; then insincere and hypocritical. Zophar refers to a hollow-hearted man, who, though he was in fact like a wild ass's colt, attempted to appear mild and gentle, and to have a heart. The meaning is, that man by nature has a spirit untamed and unsubdued, and that with this, he assumes the appearance of gentleness and tenderness, and attempts to appear as if he was worthy of love and affection. God, seeing this hollow-heartedness, treats him accordingly. The reference here is to men like Job, and Zophar undoubtedly meant to say that he was hollow-hearted and insincere, and yet that he wished to appear to be a man having a heart, or, having true piety. Would be wise - Various interpretations have been given to this expression. The most simple and obvious seems to be the true one, though I have not seen it noticed by any of the commentators. The word rendered "would be wise" (ילבב yı̂lâbēb) is from לבב lâbab, or לב lêb, meaning "heart," and the sense here, as it seems to me, is, "vain, hollow, and insincere, man would wish to seem to have a heart;" that is, would desire to appear sincere, or pious. Destitute of that truly, and false and hollow, he would nevertheless wish to appear different, and would put on the aspect of sincerity and religion. This is the most simple exposition, and this accords with the drift of the passage exactly, and expresses a sentiment which is unquestionably true. Gesenius, however, and some others render it, "but man is hollow and wanteth understanding; yea, man is born like a wild ass's colt, signifying the weakness and dullness of the human understanding in comparison with the divine wisdom." Others render it, "but the foolish man becometh wise when the wild ass's colt shall become a man," that is, never, a most forced and unnatural construction. Dr. Good renders it: Will he then accept the hollow-hearted person? Or shall the wild ass-colt assume the man? Schultens and Dathe translate it: Let then vain man be wise, And the wild ass's colt become a man. Though man be born - Though man by nature, or in connection with his birth, is untamed, lawless, rebellious. The wild ass is a striking image of that which is untamed and unsubdued; compare the notes at Job 39:5. Thus, Jeremiah describes it, "a wild ass used to the wilderness, that snuffeth up the wind at her pleasure," Jeremiah 2:24. Thus, it is said of Ishmael Genesis 16:12, "and he will be a wild man," אדם פרא pârâ' 'âdâm - a wild ass of a man. So Job 39:5 : Who hath sent out the wild ass free? Or who hath loosed the bands of the wild ass? It is not quite easy for us to understand these allusions, for with us the ass is the proverbial image of stupidity, dullness, obstinacy, and immobility. But it was not so with the ancients. It is mentioned as distinguished for velocity, for wildness, and for an unsubdued spirit. Thus, Oppian, as quoted by Bochart, Hieroz. Lib. i. c. ix. p. 63, says: Κῤαιπνὸν, ἀελλοπόδην, κρατερώνυχον, ὀξύτατον Θεῖν. Kraipnon, aellopodēn, kraterōnuchon, ocutaton thein. "Swift, rapid, with strong hoofs, and most fleet in his course." 12. vain—hollow.would be—"wants to consider himself wise"; opposed to God's "wisdom" (see on [498]Job 11:11); refuses to see sin, where God sees it (Ro 1:22). wild ass's colt—a proverb for untamed wildness (Job 39:5, 8; Jer 2:24; Ge 16:12; Hebrew, "a wild-ass man"). Man wishes to appear wisely obedient to his Lord, whereas he is, from his birth, unsubdued in spirit. Or, Yet, or But, vain or empty man (that foolish creature, that since the fall is void of all true wisdom and solid knowledge and judgment of the things of God) would be wise, i.e. pretends to be, and would be thought, wise, and able to pass a censure upon all God’s ways and works. Or thus, But vain man is foolish, or without heart, i.e. without understanding, unable to judge aright of the ways and things of God. For a verb very like this and coming from the same root, signifies to have one’s heart taken away, Song of Solomon 4:9.Though man be born; and man is born, i. e. he is by his birth such: this evil is now natural and hereditary, and therefore common to all men; and therefore it is not strange if Job partake of the common distemper. Like a wild ass’s colt, i.e. ignorant, and dull, and stupid, as to the knowledge of Divine things, and withal heady and untractable; and therefore very incompetent to judge of these high affairs. For vain man would be wise,.... Or "hollow" (r), empty man; empty of all that is good, though full of all unrighteousness; without God, the knowledge, love, and fear of him; without Christ, the knowledge of him, faith in him, and love to him; destitute of the Spirit, and of his grace, having no good thing in him: yet such a man "would be wise"; not desirous of true wisdom, but would be thought to be wise; he in conceit thinks himself that he is very wise, and he would fain have others think so of him; or is, or "may", or "will be wise" (s); may be made wise by the chastisements of God through afflictions, being sanctified to him by the grace of God; though he is a vain man, and also is what is after said of him; afflicting dispensations are sometimes teaching ones, and in the school of afflictions many useful lessons are learnt, whereby men become wiser; see Psalm 94:12; though some understand the word in a very different sense, and interpret it bold, audacious, proud, and haughty; man takes heart (t), and lifts up himself against God, stretches his hand, and hardens his heart against him: though man be born like a wild ass's colt; foolish and stupid, without understanding of divine and spiritual things; given to lust and wantonness, to serve divers lusts and pleasures; not subject to the yoke of the law of God, stubborn, refractory, and untameable, but by the grace of God; the ass, and especially the wild ass, and the colt of one, being a very stupid creature, and a very lustful and wanton one, chooses to be free, will not bear the yoke, but ranges about in desert places; see Job 39:5; some render the words, "and a wild ass's colt is", or "may be born a man" (u); that is, one that is by his first birth, and by his life and conversation, like a wild ass's colt, is or may be born again, and be made a new man, as Jarchi also interprets it, and so become a wise, knowing, and good man, which is a great truth; but whether the truth in this text, is not so clear: the Targum seems to incline this way;"a refractory, youth that grows wise shall become a great man.'' (r) "concavus", Montanus; "cavus", Drusius; "vacuus", Pagninus, Beza, Junius & Tremellius, Piscator, Michaelis. (s) "fiat vel fit cordatus", Junius & Tremellius, Piscator; so Broughton, Beza. (t) "In superbiam erigitur", V. L. "audaciam sumit", Schmidt. (u) "Pullus onager homo nascitur", Cocceius, Schmidt; "nascatur", Schultens. For vain man would be wise, though man be born like a wild {f} ass's colt.(f) That is, without understanding, so that whatever gifts he has afterward come from God, and not from nature. EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES) 12. Having finished his brilliant picture of God’s omniscient wisdom, Zophar adds further brilliancy to it by contrasting it with the brutishness of man. The verse perhaps should read,But an empty man will become wise When a wild ass colt is born a man, the one thing will happen when the other happens. The verse seems to be in the shape of a proverb, and is full of alliterations which cannot be reproduced in translation. The word “empty” is properly “hollow;” and “to become wise” is literally “to get heart,” i. e. understanding or mind (ch. Job 9:4, Job 12:3). The last phrase was understood by Gesenius to mean “to be without heart” or understanding. Following this view, many translate: But empty man is void of understanding, yea, man is born (like) a wild ass colt. Gesenius objects to the other that it offends against dignity. The verse has been interpreted in a great variety of ways. Verse 12. - For vain man would be wise, though man be born like a wild ass's colt; rather, and a vain man may get understanding, and the colt of a wild ass become a than (compare the Revised Version, marginal rendering). Zophar seems to mean that, through Divine discipline, such as that described in ver. 10, a vain, foolish, puffed-up man may be reclaimed and become a man of understanding - a stubborn and untamed one, wild as the colt of a wild ass, grow into a real man, i.e. acquire sense and discretion. If this is the meaning, undoubtedly Job is glanced at (so Schultens, Dillmann, and Canon Cook). Job 11:1210 When He passes by and arrests And calls to judgment, who will oppose Him? 11 For He knoweth the men devoid of principle, And seeth wickedness without observing it. 12 But before an empty head gaineth understanding, A wild ass would become a man. In יחלף God is conceived as one who manifests himself by passing to and fro in the powers of nature (in the whirlwind, Isaiah 21:1). Should He meet with one who is guilty, and seize and bring him to judgment, who then (waw apod.) will turn Him back, i.e., restrain Him? הקהיל is used of bringing to judgment, with reference to the ancient form of trial which was in public, and in which the carrying out of the sentence was partly incumbent on the people (1 Kings 21:9; Ezekiel 16:40; Ezekiel 23:46). One might almost imagine that Zophar looks upon himself and the other two friends as forming such an "assembly:" they cannot justify him in opposition to God, since He accounts him guilty. God's mode of trial is summary, because infallible: He knows altogether שׁוא מתי, people who hypocritically disguise their moral nothingness (on this idea, vid., on Psalm 26:4); and sees (looks through) און (from the root n, to breathe), otherwise grief, with which one pants, in a moral sense worthlessness, without any trace whatever of worth or substance. He knows and sees this moral wretchedness at once, and need not first of all reflect upon it: non opus habet, as Abenezra has correctly explained, ut diu consideret (comp. the like thought, Job 34:23). Job 11:12 has been variously misinterpreted. Gesenius in his Handwrterbuch (Note: Vid., Lexicon, Engl. edition, s.v. לבב Niphal. - Tr.) translates: but man is empty and void of understanding; but this is contrary to the accentuation, according to which נבוב אישׁ together form the subject. Olshausen translates better: an empty man, on the other hand, is without heart; but the fut. cannot be exactly so used, and if we consider that Piel has never properly a privative meaning, though sometimes a privative idea (as e.g., סקּל, operam consumere in lapidos, scil. ejiciendos), we must regard a privative Niphal as likewise inadmissible. Stickel translates peculiarly: the man devoid of understanding is enraged against God; but this is opposed to the manifest correlation of נבוב and ילּבב, which does not indicate the antithesis of an empty and sulky person (Bttcher): the former rather signifies empty, and the latter to acquire heart or marrow (Heidenheim, לב יקנה), so that לב fills up the hollow space. Hirzel's rendering partly bears out the requirement of this correlation: man has understanding like a hollow pate; but this explanation, like that of Gesenius, violates the accentuation, and produces an affected witticism. The explanation which regards Job 11:12 as descriptive of the wholesome effect of the discipline of the divine judgments (comp. Isaiah 26:9) is far better; it does not violate the accent, and moreover is more in accordance with the future form: the empty one becomes discerning thereby, the rough, humane (thus recently Ewald, Heiligst., Schlottm.); but according to this explanation, Job 11:12 is not connected with what immediately precedes, nor is the peculiarity of the expression fully brought out. Hupfeld opens up another way of interpreting the passage when he remarks, nil dicto facilius et simplicius; he understands Job 11:12 according to Job 11:12: But man is furnished with an empty heart, i.e., receives at his birth an empty undiscerning heart, and man is born as a wild ass's colt, i.e., as stupid and obstinate. This thought is satisfactorily connected with the preceding; but here also נבוב is taken as predicate in violation of the accentuation, nor is justice done to the correlation above referred to, and the whole sentence is referred to the portion of man at his birth, in opposition to the impression conveyed by the use of the fut. Oehler appears to us to have recognised the right sense: But an empty man is as little endowed with sense, as that a wild ass should ever be born as man - be, so to speak, born again and become a man. (Note: Wetzstein explains: "But a man that barks like a dog (i.e., rages shamelessly) can become sensible, and a young wild ass (i.e., the wildest and roughest creature) be born again as a man (i.e., become gentle and civilised)," from נבב equals נבח, since נבח is the commoner word for "barking" in the Syrian towns and villages, and נבב, on the other hand, is used among those who dwelt in tents. But we must then point it נבּוּב, and the antithesis ילּבב is more favourable the Hebrew meaning, "hollowed out, empty.") The waw in ועיר is just like Job 5:7; Job 12:11, and brings into close connection the things that are to be compared, as in the form of emblematic proverbs (vid., Herzog's Real Encyklopdie, xiv. 696): the one will happen not earlier than, and as little as, the other. The Niphal נולד, which in Proverbs 17:17 signifies to become manifest, here borders on the notion of regenerari; a regeneration would be necessary if the wild ass should become human, - a regeneration which is inconceivable. It is by nature refractory, and especially when young (ועיר from Arab. ‛âr, fut. i in the signification vagari, huc illuc discurrere, of a young, restless, wild, frisking animal). Just so, says Zophar, the vacuum in an empty man is incapable of being filled up, - a side hit at Job, which rebounds on Zophar himself; for the dogma of the friends, which forms the sole contents of their hollowness, can indeed not fill with brightness and peace a heart that is passing through conflict. The peculiarity of the expression is no longer unintelligible; Zophar is the most impassioned of the three friends. Links Job 11:12 InterlinearJob 11:12 Parallel Texts Job 11:12 NIV Job 11:12 NLT Job 11:12 ESV Job 11:12 NASB Job 11:12 KJV Job 11:12 Bible Apps Job 11:12 Parallel Job 11:12 Biblia Paralela Job 11:12 Chinese Bible Job 11:12 French Bible Job 11:12 German Bible Bible Hub |