Luke 9:33
Text Analysis
Strong'sGreekEnglishMorphology
2532 [e]καὶ
kai
AndConj
1096 [e]ἐγένετο
egeneto
it came to passV-AIM-3S
1722 [e]ἐν
en
inPrep
3588 [e]τῷ
theArt-DNS
1316 [e]διαχωρίζεσθαι
diachōrizesthai
departingV-PNM/P
846 [e]αὐτοὺς
autous
of themPPro-AM3P
575 [e]ἀπ’
ap’
fromPrep
846 [e]αὐτοῦ
autou
Him,PPro-GM3S
3004 [e]εἶπεν
eipen
saidV-AIA-3S
3588 [e]
ho
- Art-NMS
4074 [e]Πέτρος
Petros
PeterN-NMS
4314 [e]πρὸς
pros
toPrep
3588 [e]τὸν
ton
- Art-AMS
2424 [e]Ἰησοῦν
Iēsoun
Jesus,N-AMS
1988 [e]Ἐπιστάτα,
Epistata
Master,N-VMS
2570 [e]καλόν
kalon
goodAdj-NNS
1510 [e]ἐστιν
estin
it isV-PIA-3S
1473 [e]ἡμᾶς
hēmas
for usPPro-A1P
5602 [e]ὧδε
hōde
hereAdv
1510 [e]εἶναι,
einai
to be;V-PNA
2532 [e]καὶ
kai
alsoConj
4160 [e]ποιήσωμεν
poiēsōmen
let us makeV-ASA-1P
4633 [e]σκηνὰς
skēnas
tabernaclesN-AFP
5140 [e]τρεῖς,
treis
three:Adj-AFP
1520 [e]μίαν
mian
oneAdj-AFS
4771 [e]σοὶ
soi
for You,PPro-D2S
2532 [e]καὶ
kai
andConj
1520 [e]μίαν
mian
oneAdj-AFS
3475 [e]Μωϋσεῖ
Mōusei
for Moses,N-DMS
2532 [e]καὶ
kai
andConj
1520 [e]μίαν
mian
oneAdj-AFS
2243 [e]Ἠλίᾳ,
Ēlia
for Elijah,N-DMS
3361 [e]μὴ
notAdv
1492 [e]εἰδὼς
eidōs
knowingV-RPA-NMS
3739 [e]
ho
whatRelPro-ANS
3004 [e]λέγει.
legei
he is saying.V-PIA-3S





















Greek Texts
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:33 Greek NT: Nestle 1904
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ διαχωρίζεσθαι αὐτοὺς ἀπ’ αὐτοῦ εἶπεν ὁ Πέτρος πρὸς τὸν Ἰησοῦν Ἐπιστάτα, καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι, καὶ ποιήσωμεν σκηνὰς τρεῖς, μίαν σοὶ καὶ μίαν Μωϋσεῖ καὶ μίαν Ἡλείᾳ, μὴ εἰδὼς ὃ λέγει.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:33 Greek NT: Westcott and Hort 1881
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ διαχωρίζεσθαι αὐτοὺς ἀπ' αὐτοῦ εἶπεν ὁ Πέτρος πρὸς τὸν Ἰησοῦν Ἐπιστάτα, καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι, καὶ ποιήσωμεν σκηνὰς τρεῖς, μίαν σοὶ καὶ μίαν Μωυσεῖ καὶ μίαν Ἠλείᾳ, μὴ εἰδὼς ὃ λέγει.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:33 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ διαχωρίζεσθαι αὐτοὺς ἀπ' αὐτοῦ εἶπεν ὁ Πέτρος πρὸς τὸν Ἰησοῦν Ἐπιστάτα, καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι, καὶ ποιήσωμεν σκηνὰς τρεῖς, μίαν σοὶ καὶ μίαν Μωυσεῖ καὶ μίαν Ἠλείᾳ / Ἠλίᾳ, μὴ εἰδὼς ὃ λέγει.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:33 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἐγένετο, ἐν τῷ διαχωρίζεσθαι αὐτοὺς ἀπ’ αὐτοῦ, εἴπεν Πέτρος πρὸς τὸν Ἰησοῦν, Ἐπιστάτα, καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἴναι· καὶ ποιήσωμεν σκηνὰς τρεῖς, μίαν σοί, καὶ μίαν Μωσῇ, καὶ μίαν Ἠλίᾳ· μὴ εἰδὼς ὃ λέγει.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:33 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ διαχωρίζεσθαι αὐτοὺς ἀπ’ αὐτοῦ εἶπεν ὁ Πέτρος πρὸς τὸν Ἰησοῦν· Ἐπιστάτα, καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι· καὶ ποιήσωμεν σκηνὰς τρεῖς, μίαν σοὶ καὶ μίαν Μωϋσεῖ καὶ μίαν Ἠλίᾳ, μὴ εἰδὼς ὃ λέγει.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:33 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ διαχωρίζεσθαι αὐτοὺς ἀπ’ αὐτοῦ εἶπεν ὁ Πέτρος πρὸς τὸν Ἰησοῦν· ἐπιστάτα, καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι, καὶ ποιήσωμεν σκηνὰς τρεῖς, μίαν σοὶ καὶ μίαν Μωϋσεῖ καὶ μίαν Ἡλείᾳ, μὴ εἰδὼς ὃ λέγει.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:33 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἐγένετο, ἐν τῷ διαχωρίζεσθαι αὐτοὺς ἀπ’ αὐτοῦ, εἶπεν ὁ Πέτρος πρὸς τὸν Ἰησοῦν, Ἐπιστάτα, καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι· καὶ ποιήσωμεν σκηνὰς τρεῖς, μίαν σοὶ, καὶ Μωσεῖ μίαν, καὶ μίαν Ἠλίᾳ· μὴ εἰδὼς ὃ λέγει.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:33 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ διαχωρίζεσθαι αὐτοὺς ἀπ' αὐτοῦ εἶπεν ὁ Πέτρος πρὸς τὸν Ἰησοῦν Ἐπιστάτα καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι καὶ ποιήσωμεν σκηνὰς τρεῖς μίαν σοὶ καὶ Μωσεῖ μίαν καὶ μίαν Ἠλίᾳ μὴ εἰδὼς ὃ λέγει

Luke 9:33 Hebrew Bible
ויהי בהפרדם ממנו ויאמר פטרוס אל ישוע מורה טוב היותנו פה נעשה נא שלש סכות לך אחת ולמשה אחת ולאליהו אחת ולא ידע מה דבר׃

Luke 9:33 Aramaic NT: Peshitta
ܘܟܕ ܫܪܝܘ ܠܡܦܪܫ ܡܢܗ ܐܡܪ ܫܡܥܘܢ ܠܝܫܘܥ ܪܒܝ ܫܦܝܪ ܗܘ ܠܢ ܕܗܪܟܐ ܢܗܘܐ ܘܢܥܒܕ ܬܠܬ ܡܛܠܝܢ ܠܟ ܚܕܐ ܘܠܡܘܫܐ ܚܕܐ ܘܠܐܠܝܐ ܚܕܐ ܘܠܐ ܝܕܥ ܗܘܐ ܡܢܐ ܐܡܪ ܀

Parallel Verses
New American Standard Bible
And as these were leaving Him, Peter said to Jesus, "Master, it is good for us to be here; let us make three tabernacles: one for You, and one for Moses, and one for Elijah "-- not realizing what he was saying.

King James Bible
And it came to pass, as they departed from him, Peter said unto Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias: not knowing what he said.

Holman Christian Standard Bible
As the two men were departing from Him, Peter said to Jesus, "Master, it's good for us to be here! Let us make three tabernacles: one for You, one for Moses, and one for Elijah"--not knowing what he said.
Treasury of Scripture Knowledge

it is.

Psalm 4:6,7 There be many that say, Who will show us any good? LORD, lift you …

Psalm 27:4 One thing have I desired of the LORD, that will I seek after; that …

Psalm 63:2-5 To see your power and your glory, so as I have seen you in the sanctuary…

Psalm 73:28 But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in …

John 14:8 Philip said to him, Lord, show us the Father, and it suffises us.

2 Corinthians 4:6 For God, who commanded the light to shine out of darkness, has shined …

and let.

Matthew 17:4 Then answered Peter, and said to Jesus, Lord, it is good for us to …

Mark 9:5,6 And Peter answered and said to Jesus, Master, it is good for us to …

not.

Mark 10:38 But Jesus said to them, You know not what you ask: can you drink …

Links
Luke 9:33Luke 9:33 NIVLuke 9:33 NLTLuke 9:33 ESVLuke 9:33 NASBLuke 9:33 KJVLuke 9:33 Bible AppsLuke 9:33 Biblia ParalelaLuke 9:33 Chinese BibleLuke 9:33 French BibleLuke 9:33 German BibleBible Hub
Luke 9:32
Top of Page
Top of Page