Modern Translations New International VersionThey claim to know God, but by their actions they deny him. They are detestable, disobedient and unfit for doing anything good. New Living Translation Such people claim they know God, but they deny him by the way they live. They are detestable and disobedient, worthless for doing anything good. English Standard Version They profess to know God, but they deny him by their works. They are detestable, disobedient, unfit for any good work. Berean Study Bible They profess to know God, but by their actions they deny Him. They are detestable, disobedient, and unfit for any good deed. New American Standard Bible They profess to know God, but by their deeds they deny Him, being detestable and disobedient and worthless for any good deed. NASB 1995 They profess to know God, but by their deeds they deny Him, being detestable and disobedient and worthless for any good deed. NASB 1977 They profess to know God, but by their deeds they deny Him, being detestable and disobedient, and worthless for any good deed. Amplified Bible They profess to know God [to recognize and be acquainted with Him], but by their actions they deny and disown Him. They are detestable and disobedient and worthless for good work of any kind. Christian Standard Bible They claim to know God, but they deny him by their works. They are detestable, disobedient, and unfit for any good work. Holman Christian Standard Bible They profess to know God, but they deny Him by their works. They are detestable, disobedient, and disqualified for any good work. Contemporary English Version Such people claim to know God, but their actions prove they really don't. They are disgusting. They won't obey God, and they are too worthless to do anything good. Good News Translation They claim that they know God, but their actions deny it. They are hateful and disobedient, not fit to do anything good. GOD'S WORD® Translation They claim to know God, but they deny him by what they do. They are detestable, disobedient, and unfit to do anything good. International Standard Version They claim to know God, but they deny him by their actions. They are detestable, disobedient, and disqualified to do anything good. NET Bible They profess to know God but with their deeds they deny him, since they are detestable, disobedient, and unfit for any good deed. Classic Translations King James BibleThey profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate. New King James Version They profess to know God, but in works they deny Him, being abominable, disobedient, and disqualified for every good work. King James 2000 Bible They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate. New Heart English Bible They profess that they know God, but by their works they deny him, being abominable, disobedient, and unfit for any good work. World English Bible They profess that they know God, but by their works they deny him, being abominable, disobedient, and unfit for any good work. American King James Version They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and to every good work reprobate. American Standard Version They profess that they know God; but by their works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate. A Faithful Version They personally profess to know God, but in their works they deny Him, being abominable and disobedient, and reprobate unto every good work. Darby Bible Translation They profess to know God, but in works deny [him], being abominable, and disobedient, and found worthless as to every good work. English Revised Version They profess that they know God; but by their works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate. Webster's Bible Translation They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and to every good work reprobate. Early Modern Geneva Bible of 1587They professe that they know God, but by works they deny him, and are abominable & disobedient, and vnto euery good worke reprobate. Bishops' Bible of 1568 They confesse that they knowe God: but with workes they denie hym, seyng they are abhominable and disobedient, and vnto euery good worke reprobate. Coverdale Bible of 1535 They saye that they knowe God, but with the dedes they denye him: for so moch as they are abhominable and dishobedient, and vnmete to all good workes. Tyndale Bible of 1526 They confesse that they knowe god: but with the dedes they denye hym and are abhominable and disobedient and vnto all good workes discommendable. Literal Translations Literal Standard VersionThey profess to know God, but they deny [Him] by their works, being abominable, and disobedient, and disapproved to every good work. Berean Literal Bible They profess to know God, but in their works they deny Him, being detestable and disobedient and unfit for any good work. Young's Literal Translation God they profess to know, and in the works they deny Him, being abominable, and disobedient, and unto every good work disapproved. Smith's Literal Translation They confess to know God; and in works they deny, being abominable, and disobedient, and to every good work not tried. Literal Emphasis Translation They profess to know God; however in their works, they deny Him, being detestable and unpersuaded, and failing to pass the test for any good work. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThey profess that they know God: but in their works they deny him; being abominable, and incredulous, and to every good work reprobate. Catholic Public Domain Version They claim that they know God. But, by their own works, they deny him, since they are abominable, and unbelieving, and reprobate, toward every good work. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd they profess that they know God, but by their works they reject him; they are enemies, disobedient and worthless concerning every good work. Lamsa Bible They profess to know God, but in works they deny him, and they are abominable, and disobedient, condemning every kind of good work. NT Translations Anderson New TestamentThey profess that they know God, but in their works they deny him, being detestable and disobedient, and, as it respects every good work, rejected. Godbey New Testament They profess to know God, but deny him by their works, being abominable, and unbelieving, and reprobate unto every good work. Haweis New Testament They profess to know God; but in works deny him, being abominable and disobedient, and unto every good work reprobate. Mace New Testament they make a profession of knowing God; but in fact they deny him, being execrably incredulous, and utter strangers to all virtue. Weymouth New Testament They profess to know God; but in their actions they disown Him, and are detestable and disobedient men, and for any good work are utterly useless. Worrell New Testament They profess to know God; but by their works they deny Him; being abominable, and disobedient, and for every good work worthless. Worsley New Testament They profess to know God, but in works deny Him, being abominable and disobedient, and to every thing that is good void of understanding. |