Modern Translations New International VersionHow beautiful your sandaled feet, O prince's daughter! Your graceful legs are like jewels, the work of an artist's hands. New Living Translation How beautiful are your sandaled feet, O queenly maiden. Your rounded thighs are like jewels, the work of a skilled craftsman. English Standard Version How beautiful are your feet in sandals, O noble daughter! Your rounded thighs are like jewels, the work of a master hand. Berean Study Bible How beautiful are your sandaled feet, O daughter of the prince! The curves of your thighs are like jewels, the handiwork of a master. New American Standard Bible “How beautiful are your feet in sandals, Prince’s daughter! The curves of your hips are like jewels, The work of the hands of an artist. NASB 1995 "How beautiful are your feet in sandals, O prince's daughter! The curves of your hips are like jewels, The work of the hands of an artist. NASB 1977 “How beautiful are your feet in sandals, O prince’s daughter! The curves of your hips are like jewels, The work of the hands of an artist. Amplified Bible “How beautiful are your feet in sandals, O prince’s daughter! The curves of your hips are like jewels, The work of the hands of an artist. Christian Standard Bible How beautiful are your sandaled feet, princess! The curves of your thighs are like jewelry, the handiwork of a master. Holman Christian Standard Bible How beautiful are your sandaled feet, princess! The curves of your thighs are like jewelry, the handiwork of a master. Contemporary English Version You are a princess, and your feet are graceful in their sandals. Your thighs are works of art, each one a jewel; Good News Translation What a magnificent young woman you are! How beautiful are your feet in sandals. The curve of your thighs is like the work of an artist. GOD'S WORD® Translation How beautiful are your feet in their sandals, noble daughter! The curves of your thighs are like ornaments, like the work of an artist's hands. International Standard Version How beautiful are your feet in sandals, noble lady. The curves of your thighs are like ornaments, the work of a skilled artist's hands. NET Bible How beautiful are your sandaled feet, O nobleman's daughter! The curves of your thighs are like jewels, the work of the hands of a master craftsman. Classic Translations King James BibleHow beautiful are thy feet with shoes, O prince's daughter! the joints of thy thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman. New King James Version How beautiful are your feet in sandals, O prince’s daughter! The curves of your thighs are like jewels, The work of the hands of a skillful workman. King James 2000 Bible How beautiful are your feet in sandals, O prince's daughter! the curves of your thighs are like jewels, the work of the hands of a skillful craftsman. New Heart English Bible How beautiful are your feet in sandals, prince's daughter. Your rounded thighs are like jewels, the work of the hands of a skillful workman. World English Bible How beautiful are your feet in sandals, prince's daughter! Your rounded thighs are like jewels, the work of the hands of a skillful workman. American King James Version How beautiful are your feet with shoes, O prince's daughter! the joints of your thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman. American Standard Version How beautiful are thy feet in sandals, O prince's daughter! Thy rounded thighs are like jewels, The work of the hands of a skilful workman. A Faithful Version How beautiful are your feet in sandals, O prince's daughter! The curves of your thighs are like jewels, the work of the hands of a skillful workman. Darby Bible Translation How beautiful are thy footsteps in sandals, O prince's daughter! The roundings of thy thighs are like jewels, The work of the hands of an artist. English Revised Version How beautiful are thy feet in sandals, O prince's daughter! the joints of thy thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman. Webster's Bible Translation How beautiful are thy feet with shoes, O prince's daughter! the joints of thy thighs are like jewels, the work of the hands of a skillful workman. Early Modern Geneva Bible of 1587Howe beautifull are thy goings with shooes, O princes daughter! the ioynts of thy thighs are like iewels: the worke of the hande of a cunning workeman. Bishops' Bible of 1568 O howe pleasaunt are thy treadynges with thy shoes, thou princes daughter? the ioyntes of thy thighes are like a faire iewell, which is wrought by a cunnyng workemaister. Coverdale Bible of 1535 O how pleasaunt are thy treadinges with thy shues, thou prynces daughter? Thy thees are like a fayre iewell, which is wrought by a connynge workmaster: Literal Translations Literal Standard VersionAs the chorus of “Mahanaim.” How beautiful were your feet with sandals, O daughter of Nadib. The turnings of your sides [are] as ornaments, "" Work of the hands of a craftsman. Young's Literal Translation As the chorus of 'Mahanaim.' How beautiful were thy feet with sandals, O daughter of Nadib. The turnings of thy sides are as ornaments, Work of the hands of an artificer. Smith's Literal Translation How beautiful were thy steps with shoes, O daughter of a noble! the circuits of thy thighs a necklace, the work of the hands of an artist. Catholic Translations Douay-Rheims BibleWhat shalt thou see in the Sulamitess but the companies of camps? How beautiful are thy steps in shoes, O prince's daughter! The joints of thy thighs are like jewels, that are made by the hand of a skilful workman. Catholic Public Domain Version Chorus to Groom: What will you see in the Sulamitess, other than choruses of encampments? Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedHow beautiful are your feet in sandals, daughter of preparation, and the form of your thighs as a necklace, the work of the hands of a Craftsman! Lamsa Bible HOW beautiful are your feet in sandals, O prince's daughter! The form of your thighs is like cut precious stones, the work of the hands of a skilled workman. OT Translations JPS Tanakh 1917How beautiful are thy steps in sandals, O prince's daughter! The roundings of thy thighs are like the links of a chain, The work of the hands of a skilled workman. Brenton Septuagint Translation Thy steps are beautiful in shoes, O daughter of the prince: the joints of thy thighs are like chains, the work of the craftsman. |