Modern Translations New International VersionNow to the one who works, wages are not credited as a gift but as an obligation. New Living Translation When people work, their wages are not a gift, but something they have earned. English Standard Version Now to the one who works, his wages are not counted as a gift but as his due. Berean Study Bible Now the wages of the worker are not credited as a gift, but as an obligation. New American Standard Bible Now to the one who works, the wages are not credited as a favor, but as what is due. NASB 1995 Now to the one who works, his wage is not credited as a favor, but as what is due. NASB 1977 Now to the one who works, his wage is not reckoned as a favor, but as what is due. Amplified Bible Now to a laborer, his wages are not credited as a favor or a gift, but as an obligation [something owed to him]. Christian Standard Bible Now to the one who works, pay is not credited as a gift, but as something owed. Holman Christian Standard Bible Now to the one who works, pay is not considered as a gift, but as something owed. Contemporary English Version Money paid to workers isn't a gift. It is something they earn by working. Good News Translation A person who works is paid wages, but they are not regarded as a gift; they are something that has been earned. GOD'S WORD® Translation When people work, their pay is not regarded as a gift but something they have earned. International Standard Version Now to someone who works, wages are not considered a gift but an obligation. NET Bible Now to the one who works, his pay is not credited due to grace but due to obligation. Classic Translations King James BibleNow to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt. New King James Version Now to him who works, the wages are not counted as grace but as debt. King James 2000 Bible Now to him that works is the reward not reckoned of grace, but of debt. New Heart English Bible Now to the one who works, the pay is not counted as gift, but as an obligation. World English Bible Now to him who works, the reward is not counted as grace, but as something owed. American King James Version Now to him that works is the reward not reckoned of grace, but of debt. American Standard Version Now to him that worketh, the reward is not reckoned as of grace, but as of debt. A Faithful Version Now to the one who works, the reward is not reckoned according to grace; rather, it is reckoned as a debt. Darby Bible Translation Now to him that works the reward is not reckoned as of grace, but of debt: English Revised Version Now to him that worketh, the reward is not reckoned as of grace, but as of debt. Webster's Bible Translation Now to him that worketh, is the reward not reckoned of grace, but of debt. Early Modern Geneva Bible of 1587Nowe to him that worketh, the wages is not counted by fauour, but by dette: Bishops' Bible of 1568 To hym that worketh, is the reward not reckened of grace, but of duetie. Coverdale Bible of 1535 Vnto hi yt goeth aboute wt workes, is the rewarde not rekened of fauoure, but of dutye: Tyndale Bible of 1526 To him that worketh is the rewarde not reckened of favour: but of duty. Literal Translations Literal Standard Versionand to him who is working, the reward is not reckoned of grace, but of debt; Berean Literal Bible Now to the one working, the reward is not reckoned according to grace, but according to debt. Young's Literal Translation and to him who is working, the reward is not reckoned of grace, but of debt; Smith's Literal Translation And to him working, the reward is not reckoned according to favor, but according to debt. Literal Emphasis Translation And to the one who is working, the reward is not reckoned according to grace, but according to debt. Catholic Translations Douay-Rheims BibleNow to him that worketh, the reward is not reckoned according to grace, but according to debt. Catholic Public Domain Version But for he who works, wages are not accounted according to grace, but according to debt. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishBut the wages of one who labors are not accounted to him as a favor, but as that which is owed to him. Lamsa Bible But to him who works, wages are not considered as a favor but as that which is due to him. NT Translations Anderson New TestamentNow to him that works, the reward is not counted as a favor, but as a debt: Godbey New Testament But to him that worketh, the reward is not reckoned according to grace, but according to debt; Haweis New Testament Now to him that worketh, the reward is not brought to account as a favour, but as a debt. Mace New Testament the reward is not counted as a favour to him that has done good actions, but as a debt: Weymouth New Testament But in the case of a man who works, pay is not reckoned a favour but a debt; Worrell New Testament Now to him that works the reward is not reckoned as of grace, but as of debt; Worsley New Testament Now to him that worketh the reward is not reckoned as a favor, but as a debt: |