Romans 4:4
Modern Translations
New International Version
Now to the one who works, wages are not credited as a gift but as an obligation.

New Living Translation
When people work, their wages are not a gift, but something they have earned.

English Standard Version
Now to the one who works, his wages are not counted as a gift but as his due.

Berean Study Bible
Now the wages of the worker are not credited as a gift, but as an obligation.

New American Standard Bible
Now to the one who works, the wages are not credited as a favor, but as what is due.

NASB 1995
Now to the one who works, his wage is not credited as a favor, but as what is due.

NASB 1977
Now to the one who works, his wage is not reckoned as a favor, but as what is due.

Amplified Bible
Now to a laborer, his wages are not credited as a favor or a gift, but as an obligation [something owed to him].

Christian Standard Bible
Now to the one who works, pay is not credited as a gift, but as something owed.

Holman Christian Standard Bible
Now to the one who works, pay is not considered as a gift, but as something owed.

Contemporary English Version
Money paid to workers isn't a gift. It is something they earn by working.

Good News Translation
A person who works is paid wages, but they are not regarded as a gift; they are something that has been earned.

GOD'S WORD® Translation
When people work, their pay is not regarded as a gift but something they have earned.

International Standard Version
Now to someone who works, wages are not considered a gift but an obligation.

NET Bible
Now to the one who works, his pay is not credited due to grace but due to obligation.
Classic Translations
King James Bible
Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt.

New King James Version
Now to him who works, the wages are not counted as grace but as debt.

King James 2000 Bible
Now to him that works is the reward not reckoned of grace, but of debt.

New Heart English Bible
Now to the one who works, the pay is not counted as gift, but as an obligation.

World English Bible
Now to him who works, the reward is not counted as grace, but as something owed.

American King James Version
Now to him that works is the reward not reckoned of grace, but of debt.

American Standard Version
Now to him that worketh, the reward is not reckoned as of grace, but as of debt.

A Faithful Version
Now to the one who works, the reward is not reckoned according to grace; rather, it is reckoned as a debt.

Darby Bible Translation
Now to him that works the reward is not reckoned as of grace, but of debt:

English Revised Version
Now to him that worketh, the reward is not reckoned as of grace, but as of debt.

Webster's Bible Translation
Now to him that worketh, is the reward not reckoned of grace, but of debt.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Nowe to him that worketh, the wages is not counted by fauour, but by dette:

Bishops' Bible of 1568
To hym that worketh, is the reward not reckened of grace, but of duetie.

Coverdale Bible of 1535
Vnto hi yt goeth aboute wt workes, is the rewarde not rekened of fauoure, but of dutye:

Tyndale Bible of 1526
To him that worketh is the rewarde not reckened of favour: but of duty.
Literal Translations
Literal Standard Version
and to him who is working, the reward is not reckoned of grace, but of debt;

Berean Literal Bible
Now to the one working, the reward is not reckoned according to grace, but according to debt.

Young's Literal Translation
and to him who is working, the reward is not reckoned of grace, but of debt;

Smith's Literal Translation
And to him working, the reward is not reckoned according to favor, but according to debt.

Literal Emphasis Translation
And to the one who is working, the reward is not reckoned according to grace, but according to debt.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Now to him that worketh, the reward is not reckoned according to grace, but according to debt.

Catholic Public Domain Version
But for he who works, wages are not accounted according to grace, but according to debt.

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
But the wages of one who labors are not accounted to him as a favor, but as that which is owed to him.

Lamsa Bible
But to him who works, wages are not considered as a favor but as that which is due to him.

NT Translations
Anderson New Testament
Now to him that works, the reward is not counted as a favor, but as a debt:

Godbey New Testament
But to him that worketh, the reward is not reckoned according to grace, but according to debt;

Haweis New Testament
Now to him that worketh, the reward is not brought to account as a favour, but as a debt.

Mace New Testament
the reward is not counted as a favour to him that has done good actions, but as a debt:

Weymouth New Testament
But in the case of a man who works, pay is not reckoned a favour but a debt;

Worrell New Testament
Now to him that works the reward is not reckoned as of grace, but as of debt;

Worsley New Testament
Now to him that worketh the reward is not reckoned as a favor, but as a debt:
















Romans 4:3
Top of Page
Top of Page