Modern Translations New International VersionFine linen, bright and clean, was given her to wear." (Fine linen stands for the righteous acts of God's holy people.) New Living Translation She has been given the finest of pure white linen to wear.” For the fine linen represents the good deeds of God’s holy people. English Standard Version it was granted her to clothe herself with fine linen, bright and pure”— for the fine linen is the righteous deeds of the saints. Berean Study Bible She was given clothing of fine linen, bright and pure.” For the fine linen she wears is the righteous acts of the saints. New American Standard Bible It was given to her to clothe herself in fine linen, bright and clean; for the fine linen is the righteous acts of the saints. NASB 1995 It was given to her to clothe herself in fine linen, bright and clean; for the fine linen is the righteous acts of the saints. NASB 1977 And it was given to her to clothe herself in fine linen, bright and clean; for the fine linen is the righteous acts of the saints. Amplified Bible She has been permitted to dress in fine linen, dazzling white and clean—for the fine linen signifies the righteous acts of the saints [the ethical conduct, personal integrity, moral courage, and godly character of believers]. Christian Standard Bible She was given fine linen to wear, bright and pure. For the fine linen represents the righteous acts of the saints. Holman Christian Standard Bible She was given fine linen to wear, bright and pure. For the fine linen represents the righteous acts of the saints. Contemporary English Version She will be given a wedding dress made of pure and shining linen. This linen stands for the good things God's people have done." Good News Translation She has been given clean shining linen to wear." (The linen is the good deeds of God's people.) GOD'S WORD® Translation She has been given the privilege of wearing dazzling, pure linen." This fine linen represents the things that God's holy people do that have his approval. International Standard Version She has been given the privilege of wearing fine linen, dazzling and pure." (The fine linen represents the righteous deeds of the saints.) NET Bible She was permitted to be dressed in bright, clean, fine linen" (for the fine linen is the righteous deeds of the saints). Classic Translations King James BibleAnd to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints. New King James Version And to her it was granted to be arrayed in fine linen, clean and bright, for the fine linen is the righteous acts of the saints. King James 2000 Bible And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteous acts of saints. New Heart English Bible It was given to her that she would array herself in bright, pure, fine linen: for the fine linen is the righteous acts of the saints. World English Bible It was given to her that she would array herself in bright, pure, fine linen: for the fine linen is the righteous acts of the saints. American King James Version And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints. American Standard Version And it was given unto her that she should array herself in fine linen, bright and pure: for the fine linen is the righteous acts of the saints. A Faithful Version And it was granted to her that she should be clothed in fine linen, pure and bright; for the fine linen is the righteousness of the saints. Darby Bible Translation And it was given to her that she should be clothed in fine linen, bright [and] pure; for the fine linen is the righteousnesses of the saints. English Revised Version And it was given unto her that she should array herself in fine linen, bright and pure: for the fine linen is the righteous acts of the saints. Webster's Bible Translation And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints. Early Modern Geneva Bible of 1587And to her was granted, that she should be arayed with pure fine linnen and shining, for the fine linnen is the righteousnesse of Saintes. Bishops' Bible of 1568 And to her was graunted that she should be arayed with pure and goodly raynes: For the raynes is the ryghteousnes of saintes. Coverdale Bible of 1535 And to her was graunted, that she shulde be arayed with pure and goodly sylke. (As for the sylke, it is the rightewesnes of sayntes.) Tyndale Bible of 1526 And to her was graunted that she shulde be arayed with pure and goodly raynes. For the raynes is the ryghtewesnes of saynctes. Literal Translations Literal Standard Versionand there was given to her that she may be clothed with fine linen, pure and radiant, for the fine linen is the righteous acts of the holy ones.” Berean Literal Bible And it was given to her that she should be clothed in bright, pure, fine linen." For the fine linen is the righteous acts of the saints. Young's Literal Translation and there was given to her that she may be arrayed with fine linen, pure and shining, for the fine linen is the righteous acts of the saints.' Smith's Literal Translation And it was given her that she put on fine linen, pure and shining: for fine linen is the justification of the holy. Literal Emphasis Translation And it was given to her so that she should be clothed in pure and bright fine linen; for the fine linen is the righteous acts of the saints. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd it is granted to her that she should clothe herself with fine linen, glittering and white. For the fine linen are the justifications of saints. Catholic Public Domain Version And it was granted to her that she should cover herself with fine linen, splendid and white. For the fine linen is the justifications of the Saints. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd it was given to her to wear fine linen, pure and bright, for the fine linen is the uprightness of The Holy Ones. Lamsa Bible And it was given to her that she should be arrayed in fine pure linen, clean and white: for fine linen is the righteousness of saints. NT Translations Anderson New TestamentAnd to her was given that she should be clothed in fine linen, clean arid white; for the fine linen is the righteousness of the saints. Godbey New Testament And it was given unto her that she should be clothed in linen, bright and clean. For the linen is the righteous acts of the saints. Haweis New Testament And it was granted her to be clothed in fine linen, clean and splendid: for the fine linen is the emblem of the righteousness of the saints. Mace New Testament for she was permitted to be arrayed in fine linnen, clean and white: for the fine linnen represents the virtues of the saints." Weymouth New Testament And she was permitted to array herself in fine linen, shining and spotless; the fine linen being the righteous actions of God's people. Worrell New Testament And it was given to her that she should clothe herself in fine linen, bright, pure; for the fine linen is the righteous acts of the saints. Worsley New Testament And it was given to her, that she should be arrayed in fine linen clean and bright: for the fine linen is the righteousness of the saints. |