Modern Translations New International Versionmy eyes are dim with grief. I call to you, LORD, every day; I spread out my hands to you. New Living Translation My eyes are blinded by my tears. Each day I beg for your help, O LORD; I lift my hands to you for mercy. English Standard Version my eye grows dim through sorrow. Every day I call upon you, O LORD; I spread out my hands to you. Berean Study Bible My eyes grow dim with grief. I call to You daily, O LORD; I spread out my hands to You. New American Standard Bible My eye grows dim from misery; I have called upon You every day, LORD; I have spread out my hands to You. NASB 1995 My eye has wasted away because of affliction; I have called upon You every day, O LORD; I have spread out my hands to You. NASB 1977 My eye has wasted away because of affliction; I have called upon Thee every day, O LORD; I have spread out my hands to Thee. Amplified Bible My eye grows dim with sorrow. O LORD, I have called on You every day; I have spread out my hands to You [in prayer]. Christian Standard Bible My eyes are worn out from crying. LORD, I cry out to you all day long; I spread out my hands to you. Holman Christian Standard Bible My eyes are worn out from crying. LORD, I cry out to You all day long; I spread out my hands to You. Contemporary English Version and I am almost blind because of my sorrow. Each day I lift my hands in prayer to you, LORD. Good News Translation my eyes are weak from suffering. LORD, every day I call to you and lift my hands to you in prayer. GOD'S WORD® Translation My eyes grow weak because of my suffering. All day long I call out to you, O LORD. I stretch out my hands to you [in prayer]. International Standard Version My eyes languish on account of my affliction; all day long I call out to you, LORD, I spread out my hands to you. NET Bible My eyes grow weak because of oppression. I call out to you, O LORD, all day long; I spread out my hands in prayer to you. Classic Translations King James BibleMine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee. New King James Version My eye wastes away because of affliction. LORD, I have called daily upon You; I have stretched out my hands to You. King James 2000 Bible My eye mourns by reason of affliction: LORD, I have called daily upon you, I have stretched out my hands unto you. New Heart English Bible My eyes are dim from grief. I have called on you daily, LORD. I have spread out my hands to you. World English Bible My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Yahweh. I have spread out my hands to you. American King James Version My eye mourns by reason of affliction: LORD, I have called daily on you, I have stretched out my hands to you. American Standard Version Mine eye wasteth away by reason of affliction: I have called daily upon thee, O Jehovah; I have spread forth my hands unto thee. A Faithful Version My eyes mourn because of affliction; O LORD, daily I have called upon You; I have stretched out my hands to You. Darby Bible Translation Mine eye consumeth by reason of affliction. Upon thee, Jehovah, have I called every day; I have stretched out my hands unto thee. English Revised Version Mine eye wasteth away by reason of affliction: I have called daily upon thee, O LORD, I have spread forth my hands unto thee. Webster's Bible Translation My eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands to thee. Early Modern Geneva Bible of 1587Mine eye is sorowfull through mine affliction: Lorde, I call dayly vpon thee: I stretch out mine hands vnto thee. Bishops' Bible of 1568 Coverdale Bible of 1535 My sight fayleth for very trouble: LORDE, I call daylie vpo the, and stretch out my hondes vnto the. Literal Translations Literal Standard VersionMy eye has grieved because of affliction, "" I called You, O YHWH, all the day, "" I have spread out my hands to You. Young's Literal Translation Mine eye hath grieved because of affliction, I called Thee, O Jehovah, all the day, I have spread out unto Thee my hands. Smith's Literal Translation Mine eye languished from affliction: I called to thee, O Jehovah, in all the day, I stretched my hands to thee. Catholic Translations Douay-Rheims Biblemy eyes languished through poverty. All the day I cried to thee, O Lord: I stretched out my hands to thee. Catholic Public Domain Version Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedMy eyes have melted from affliction and I called you, LORD JEHOVAH, every day, and have stretched forth my hands to you! Lamsa Bible Mine eyes are weakened from weeping; LORD, I have called daily upon thee; I have stretched out my hands to thee. OT Translations JPS Tanakh 1917Mine eye languisheth by reason of affliction; I have called upon Thee, O LORD, every day, I have spread forth my hands unto Thee. Brenton Septuagint Translation Mine eyes are dimmed from poverty; but I cried to thee, O Lord, all the day; I spread forth my hands to thee. |