Modern Translations New International VersionWe are objects of contempt to our neighbors, of scorn and derision to those around us. New Living Translation We are mocked by our neighbors, an object of scorn and derision to those around us. English Standard Version We have become a taunt to our neighbors, mocked and derided by those around us. Berean Study Bible We have become a reproach to our neighbors, a scorn and derision to those around us. New American Standard Bible We have become a disgrace before our neighbors, An object of derision and ridicule to those around us. NASB 1995 We have become a reproach to our neighbors, A scoffing and derision to those around us. NASB 1977 We have become a reproach to our neighbors, A scoffing and derision to those around us. Amplified Bible We have become an object of taunting to our neighbors [because of our humiliation], A derision and mockery to those who encircle us. Christian Standard Bible We have become an object of reproach to our neighbors, a source of mockery and ridicule to those around us. Holman Christian Standard Bible We have become an object of reproach to our neighbors, a source of mockery and ridicule to those around us. Contemporary English Version Every nation around us sneers and makes fun. Good News Translation The surrounding nations insult us; they laugh at us and mock us. GOD'S WORD® Translation We have become a disgrace to our neighbors, an object of ridicule and contempt to those around us. International Standard Version We have become a reproach to our neighbors, a mockery and a derision to those around us. NET Bible We have become an object of disdain to our neighbors; those who live on our borders taunt and insult us. Classic Translations King James BibleWe are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us. New King James Version We have become a reproach to our neighbors, A scorn and derision to those who are around us. King James 2000 Bible We have become a reproach to our neighbors, a scorn and derision to them that are round about us. New Heart English Bible We have become objects of contempt to our neighbors, mocked and ridiculed by those who are around us. World English Bible We have become a reproach to our neighbors, a scoffing and derision to those who are around us. American King James Version We are become a reproach to our neighbors, a scorn and derision to them that are round about us. American Standard Version We are become a reproach to our neighbors, A scoffing and derision to them that are round about us. A Faithful Version We have become a reproach to our neighbors, a scorn and mockery to those who are around us. Darby Bible Translation We are become a reproach to our neighbours, a mockery and a derision to them that are round about us. English Revised Version We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us. Webster's Bible Translation We have become a reproach to our neighbors, a scorn and derision to them that are around us. Early Modern Geneva Bible of 1587Wee are a reproche to our neighbours, euen a scorne and derision vnto them that are round about vs. Bishops' Bible of 1568 We are become an open shame vnto our neyghbours: a very scorne and derision vnto them that are rounde about vs. Coverdale Bible of 1535 We are become an open shame vnto oure enemies, a very scorne and derision vnto them that are rounde aboute vs. Literal Translations Literal Standard VersionWe have been a reproach to our neighbors, "" A scorn and a derision to our surrounders. Young's Literal Translation We have been a reproach to our neighbours, A scorn and a derision to our surrounders. Smith's Literal Translation We were a reproach to our neighbors, a derision and scorn to those being round about us. Catholic Translations Douay-Rheims BibleWe are become a reproach to our neighbours: a scorn and derision to them that are round about us. Catholic Public Domain Version Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedWe were a reproach to our neighbors, a mockery and a laughingstock to those around us. Lamsa Bible We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us. OT Translations JPS Tanakh 1917We are become a taunt to our neighbours, A scorn and derision to them that are round about us. Brenton Septuagint Translation We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us. |