Modern Translations New International VersionAgainst you, you only, have I sinned and done what is evil in your sight; so you are right in your verdict and justified when you judge. New Living Translation Against you, and you alone, have I sinned; I have done what is evil in your sight. You will be proved right in what you say, and your judgment against me is just. English Standard Version Against you, you only, have I sinned and done what is evil in your sight, so that you may be justified in your words and blameless in your judgment. Berean Study Bible Against You, You only, have I sinned and done what is evil in Your sight, so that You may be proved right when You speak and blameless when You judge. New American Standard Bible Against You, You only, I have sinned And done what is evil in Your sight, So that You are justified when You speak And blameless when You judge. NASB 1995 Against You, You only, I have sinned And done what is evil in Your sight, So that You are justified when You speak And blameless when You judge. NASB 1977 Against Thee, Thee only, I have sinned, And done what is evil in Thy sight, So that Thou art justified when Thou dost speak, And blameless when Thou dost judge. Amplified Bible Against You, You only, have I sinned And done that which is evil in Your sight, So that You are justified when You speak [Your sentence] And faultless in Your judgment. Christian Standard Bible Against you—you alone—I have sinned and done this evil in your sight. So you are right when you pass sentence; you are blameless when you judge. Holman Christian Standard Bible Against You--You alone--I have sinned and done this evil in Your sight. So You are right when You pass sentence; You are blameless when You judge. Contemporary English Version You are really the one I have sinned against; I have disobeyed you and have done wrong. So it is right and fair for you to correct and punish me. Good News Translation I have sinned against you--only against you--and done what you consider evil. So you are right in judging me; you are justified in condemning me. GOD'S WORD® Translation I have sinned against you, especially you. I have done what you consider evil. So you hand down justice when you speak, and you are blameless when you judge. International Standard Version Against you, you only, have I sinned, and done what was evil in your sight. As a result, you are just in your pronouncement and clear in your judgment. NET Bible Against you--you above all--I have sinned; I have done what is evil in your sight. So you are just when you confront me; you are right when you condemn me. Classic Translations King James BibleAgainst thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest. New King James Version Against You, You only, have I sinned, And done this evil in Your sight— That You may be found just when You speak, And blameless when You judge. King James 2000 Bible Against you, you only, have I sinned, and done this evil in your sight: that you might be justified when you speak, and be blameless when you judge. New Heart English Bible Against you, and you only, have I sinned, and done that which is evil in your sight; that you may be proved right when you speak, and justified when you judge. World English Bible Against you, and you only, have I sinned, and done that which is evil in your sight; that you may be proved right when you speak, and justified when you judge. American King James Version Against you, you only, have I sinned, and done this evil in your sight: that you might be justified when you speak, and be clear when you judge. American Standard Version Against thee, thee only, have I sinned, And done that which is evil in thy sight; That thou mayest be justified when thou speakest, And be clear when thou judgest. A Faithful Version Against You, You only, have I sinned, and done evil in Your sight, that You might be justified when You speak and be in the right when You judge. Darby Bible Translation Against thee, thee only, have I sinned, and done what is evil in thy sight; that thou mayest be justified when thou speakest, be clear when thou judgest. English Revised Version Against thee, thee only, have I sinned, and done that which is evil in thy sight: that thou mayest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest. Webster's Bible Translation Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mayest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest. Early Modern Geneva Bible of 1587Against thee, against thee onely haue I sinned, and done euill in thy sight, that thou mayest be iust when thou speakest, and pure when thou iudgest. Bishops' Bible of 1568 Agaynst thee, only agaynst thee I haue sinned and done this euyll in thy sight: that thou mightest be iustified in thy saying, and founde pure when thou art iudged. Coverdale Bible of 1535 Agaynst the only, agaynst the haue I synned, and done euell in thy sight: that thou mightest be iustified in thy saynges, and shuldest ouercome when thou art iudged. Literal Translations Literal Standard VersionAgainst You, You only, I have sinned, "" And done evil in Your eyes, "" So that You are righteous in Your words, "" You are pure in Your judging. Young's Literal Translation Against Thee, Thee only, I have sinned, And done the evil thing in Thine eyes, So that Thou art righteous in Thy words, Thou art pure in Thy judging. Smith's Literal Translation Against thee, thee alone, did I sin, and I did evil in thine eyes: so that thou wilt be justified in thy speaking, and thou wilt be pure in thy judging. Catholic Translations Douay-Rheims BibleTo thee only have I sinned, and have done evil before thee: that thou mayst be justified in thy words and mayst overcome when thou art judged. Catholic Public Domain Version Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedTo you alone I have sinned and have committed wickedness before you, because you shall be just in your word and you shall conquer in your judgment. Lamsa Bible Against thee, thee only, have I sinned, and done that which is evil in thy sight; for thou wilt be justified in thy reproof, triumphant in thy judgments. OT Translations JPS Tanakh 1917Against Thee, Thee only, have I sinned, And done that which is evil in Thy sight; That Thou mayest be justified when Thou speakest, And be in the right when Thou judgest. Brenton Septuagint Translation Against thee only have I sinned, and done evil before thee: that thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged. |