Modern Translations New International VersionFor the director of music. A psalm of David. In you, LORD, I have taken refuge; let me never be put to shame; deliver me in your righteousness. New Living Translation O LORD, I have come to you for protection; don’t let me be disgraced. Save me, for you do what is right. English Standard Version In you, O LORD, do I take refuge; let me never be put to shame; in your righteousness deliver me! Berean Study Bible For the choirmaster. A Psalm of David. In You, O LORD, I have taken refuge; let me never be put to shame; save me by Your righteousness. New American Standard Bible For the music director. A Psalm of David. In You, LORD, I have taken refuge; Let me never be put to shame; In Your righteousness rescue me. NASB 1995 For the choir director. A Psalm of David. In You, O LORD, I have taken refuge; Let me never be ashamed; In Your righteousness deliver me. NASB 1977 In Thee, O LORD, I have taken refuge; Let me never be ashamed; In Thy righteousness deliver me. Amplified Bible To the Chief Musician. A Psalm of David. In You, O LORD, I have placed my trust and taken refuge; Let me never be ashamed; In Your righteousness rescue me. Christian Standard Bible For the choir director. A psalm of David. LORD, I seek refuge in you; let me never be disgraced. Save me by your righteousness. Holman Christian Standard Bible For the choir director. A Davidic psalm. LORD, I seek refuge in You; let me never be disgraced. Save me by Your righteousness. Contemporary English Version I come to you, LORD, for protection. Don't let me be ashamed. Do as you have promised and rescue me. Good News Translation I come to you, LORD, for protection; never let me be defeated. You are a righteous God; save me, I pray! GOD'S WORD® Translation [For the choir director; a psalm by David.] I have taken refuge in you, O LORD. Never let me be put to shame. Save me because of your righteousness. International Standard Version In you, LORD, I have taken refuge. Let me never be ashamed. Because you are righteous, deliver me! NET Bible For the music director; a psalm of David. In you, O LORD, I have taken shelter! Never let me be humiliated! Vindicate me by rescuing me! Classic Translations King James BibleTo the chief Musician, A Psalm of David. In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness. New King James Version To the Chief Musician. A Psalm of David. In You, O LORD, I put my trust; Let me never be ashamed; Deliver me in Your righteousness. King James 2000 Bible In you, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in your righteousness. New Heart English Bible [For the Chief Musician. A Psalm by David.] In you, LORD, I take refuge. Let me never be disappointed. Deliver me in your righteousness. World English Bible In you, Yahweh, I take refuge. Let me never be disappointed. Deliver me in your righteousness. American King James Version In you, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in your righteousness. American Standard Version In thee, O Jehovah, do I take refuge; Let me never be put to shame: Deliver me in thy righteousness. A Faithful Version In You, O LORD, have I taken refuge, let me never be ashamed; deliver me in Your righteousness. Darby Bible Translation {To the chief Musician. A Psalm of David.} In thee, Jehovah, do I trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness. English Revised Version For the Chief Musician. A Psalm of David. In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness. Webster's Bible Translation To the chief Musician, A Psalm of David. In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness. Early Modern Geneva Bible of 1587To him that excelleth. A Psalme of Dauid. In thee, O Lorde, haue I put my trust: let mee neuer be confounded: deliuer me in thy righteousnesse. Bishops' Bible of 1568 Coverdale Bible of 1535 In the, O LORDE, is my trust: let me neuer be put to cofucion, but delyuer me in thy rightuousnesse. Literal Translations Literal Standard VersionTO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. In You, O YHWH, I have trusted, "" Do not let me be ashamed for all time, "" In Your righteousness deliver me. Young's Literal Translation To the Overseer. -- A Psalm of David. In Thee, O Jehovah, I have trusted, Let me not be ashamed to the age, In Thy righteousness deliver me. Smith's Literal Translation To the overseer, chanting of David. In thee, O Jehovah, I put my trust, I shall not be ashamed forever: in thy justice deliver me. Catholic Translations Douay-Rheims BibleUnto the end, a psalm for David, in an ecstasy. In thee, O Lord, have I hoped, Iet me never be confounded: deliver me in thy justice. Catholic Public Domain Version Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedI have hoped in you, LORD JEHOVAH; I shall never be disappointed; deliver me in your righteousness! Lamsa Bible IN thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed; deliver me in thy righteousness. OT Translations JPS Tanakh 1917For the Leader. A Psalm of David. In thee, O LORD, have I taken refuge; let me never be ashamed; Deliver me in Thy righteousness. Brenton Septuagint Translation For the end, a Psalm of David, an utterance of extreme fear. O Lord, I have hoped in thee; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness and rescue me. |