Modern Translations New International Version"Do not slander a servant to their master, or they will curse you, and you will pay for it. New Living Translation Never slander a worker to the employer, or the person will curse you, and you will pay for it. English Standard Version Do not slander a servant to his master, lest he curse you, and you be held guilty. Berean Study Bible Do not slander a servant to his master, or he will curse you, and you will bear the guilt. New American Standard Bible Do not slander a slave to his master, Or he will curse you and you will be found guilty. NASB 1995 Do not slander a slave to his master, Or he will curse you and you will be found guilty. NASB 1977 Do not slander a slave to his master, Lest he curse you and you be found guilty. Amplified Bible Do not slander or malign a servant before his master [stay out of another’s personal life], Or he will curse you [for your interference], and you will be found guilty. Christian Standard Bible Don’t slander a servant to his master or he will curse you, and you will become guilty. Holman Christian Standard Bible Don't slander a servant to his master or he will curse you, and you will become guilty. Contemporary English Version Don't tell a slave owner something bad about one of the slaves. That slave will curse you, and you will be in trouble. Good News Translation Never criticize servants to their master. You will be cursed and suffer for it. GOD'S WORD® Translation "Do not slander a slave to his master. The slave will curse you, and you will be found guilty." International Standard Version Don't lie about a servant to his master, or that servant will curse you and you will pay for it. NET Bible Do not slander a servant to his master, lest he curse you, and you are found guilty. Classic Translations King James BibleAccuse not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty. New King James Version Do not malign a servant to his master, Lest he curse you, and you be found guilty. King James 2000 Bible Accuse not a servant unto his master, lest he curse you, and you be found guilty. New Heart English Bible "Do not slander a servant to his master, lest he curse you, and you be held guilty. World English Bible "Don't slander a servant to his master, lest he curse you, and you be held guilty. American King James Version Accuse not a servant to his master, lest he curse you, and you be found guilty. American Standard Version Slander not a servant unto his master, Lest he curse thee, and thou be held guilty. A Faithful Version Do not slander a servant to his master, lest he curse you, and you be found guilty. Darby Bible Translation Speak not too much about a servant to his master, lest he curse thee, and thou be held guilty. English Revised Version Slander not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be held guilty. Webster's Bible Translation Accuse not a servant to his master, lest he curse thee, and thou be found guilty. Early Modern Geneva Bible of 1587Accuse not a seruant vnto his master, lest he curse thee, when thou hast offended. Bishops' Bible of 1568 Accuse not a seruaunt vnto his maister, lest he speake euyll of thee, and thou be hurt. Coverdale Bible of 1535 Accuse not a seruaunt vnto his master, lest he speake euell of the also, and thou be hurte. Literal Translations Literal Standard VersionDo not accuse a servant to his lord, "" Lest he disapprove of you, and you are found guilty. Young's Literal Translation Accuse not a servant unto his lord, Lest he disesteem thee, and thou be found guilty. Smith's Literal Translation Thou shalt not slander the servant to his lord lest he shall curse thee, and thou wert guilty. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAccuse not a servant to his master, lest he curse thee, and thou fall. Catholic Public Domain Version Do not accuse a servant to his lord, lest he curse you, and you fall. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedDo not hand over a Servant to his Master, lest he curse you and you be condemned Lamsa Bible Do not deliver a slave to his master, lest he curse you, and you be found guilty. OT Translations JPS Tanakh 1917Slander not a servant unto his master, Lest he curse thee, and thou be found guilty. Brenton Septuagint Translation Deliver not a servant into the hands of his master, lest he curse thee, and thou be utterly destroyed. |