Modern Translations New International Versionit is better for him to say to you, "Come up here," than for him to humiliate you before his nobles. What you have seen with your eyes New Living Translation It’s better to wait for an invitation to the head table than to be sent away in public disgrace. Just because you’ve seen something, English Standard Version for it is better to be told, “Come up here,” than to be put lower in the presence of a noble. What your eyes have seen Berean Study Bible for it is better that he says to you, “Come up here!” than that you should be demoted in the presence of the prince. Even what you have seen with your own eyes, New American Standard Bible For it is better that it be said to you, “Come up here,” Than for you to be placed lower in the presence of the prince, Whom your eyes have seen. NASB 1995 For it is better that it be said to you, "Come up here," Than for you to be placed lower in the presence of the prince, Whom your eyes have seen. NASB 1977 For it is better that it be said to you, “Come up here,” Than that you should be put lower in the presence of the prince, Whom your eyes have seen. Amplified Bible For it is better that it be said to you, “Come up here,” Than for you to be placed lower in the presence of the prince, Whom your eyes have seen. Christian Standard Bible for it is better for him to say to you, “Come up here! ” than to demote you in plain view of a noble. Holman Christian Standard Bible for it is better for him to say to you, "Come up here!" than to demote you in plain view of a noble. Contemporary English Version It's better for the ruler to give you a high position than for you to be embarrassed in front of royal officials. Be sure you are right Good News Translation It is better to be asked to take a higher position than to be told to give your place to someone more important. GOD'S WORD® Translation because it is better to be told, "Come up here," than to be put down in front of a prince whom your eyes have seen. International Standard Version for it is better that it be told you, "Come up here," than for you to be placed lower in the presence of an official. What you've seen with your own eyes, NET Bible for it is better for him to say to you, "Come up here," than to put you lower before a prince, whom your eyes have seen. Classic Translations King James BibleFor better it is that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen. New King James Version For it is better that he say to you, “Come up here,” Than that you should be put lower in the presence of the prince, Whom your eyes have seen. King James 2000 Bible For better it is that it be said unto you, Come up here; than that you should be put lower in the presence of the prince whom your eyes have seen. New Heart English Bible for it is better that it be said to you, "Come up here," than that you should be put lower in the presence of the prince, whom your eyes have seen. World English Bible for it is better that it be said to you, "Come up here," than that you should be put lower in the presence of the prince, whom your eyes have seen. American King James Version For better it is that it be said to you, Come up here; than that you should be put lower in the presence of the prince whom your eyes have seen. American Standard Version For better is it that it be said unto thee, Come up hither, Than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince, Whom thine eyes have seen. A Faithful Version For it is better that it should be said to you, "Come up here," than that you should be put lower in the presence of the prince whom your eyes have seen. Darby Bible Translation for better it is that it be said unto thee, Come up hither, than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes see. English Revised Version For better is it that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince, whom thine eyes have seen. Webster's Bible Translation For better it is that it be said to thee, Come up hither; than that thou shouldst be put lower in the presence of the prince whom thy eyes have seen. Early Modern Geneva Bible of 1587For it is better, that it be saide vnto thee, Come vp hither, then thou to be put lower in the presece of the prince whom thine eyes haue seene. Bishops' Bible of 1568 Coverdale Bible of 1535 Better it is yt it be sayde vnto ye: come vp hither, then thou to be set downe in ye presence of ye prynce, whom thou seyst with thine eyes. Literal Translations Literal Standard VersionFor better [that] he has said to you, “Come up here,” "" Than [that] he humbles you before a noble, "" Whom your eyes have seen. Young's Literal Translation For better that he hath said to thee, 'Come thou up hither,' Than that he humble thee before a noble, Whom thine eyes have seen. Smith's Literal Translation For good to say to thee, Come up hither, rather than humbling thyself before the noble whom thine eye saw. Catholic Translations Douay-Rheims BibleFor it is better that it should be said to thee: Come up hither; than that thou shouldst be humbled before the prince. Catholic Public Domain Version For it is better that it should be said to you, “Ascend to here,” than that you should be humbled before the prince. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedFor it is better for one to say to you, "Come up”, than that you be humbled in front of a Ruler. Whatever your eyes see, that tell. Lamsa Bible For it is better that it be said to you, Come up higher, than that you should be put lower. In the presence of the ruler report what your eyes have seen. OT Translations JPS Tanakh 1917For better is it that it be said unto thee: 'Come up hither', than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince, whom thine eyes have seen. Brenton Septuagint Translation for it is better for thee that it should be said, Come up to me, than that one should humble thee in the presence of the prince; speak of that which thine eyes have seen. |