Modern Translations New International VersionA bribe is seen as a charm by the one who gives it; they think success will come at every turn. New Living Translation A bribe is like a lucky charm; whoever gives one will prosper! English Standard Version A bribe is like a magic stone in the eyes of the one who gives it; wherever he turns he prospers. Berean Study Bible A bribe is a charm to its giver; wherever he turns, he succeeds. New American Standard Bible A bribe is a charm in the sight of its owner; Wherever he turns, he prospers. NASB 1995 A bribe is a charm in the sight of its owner; Wherever he turns, he prospers. NASB 1977 A bribe is a charm in the sight of its owner; Wherever he turns, he prospers. Amplified Bible A bribe is like a bright, precious stone in the eyes of its owner; Wherever he turns, he prospers. Christian Standard Bible A bribe seems like a magic stone to its owner; wherever he turns, he succeeds. Holman Christian Standard Bible A bribe seems like a magic stone to its owner; wherever he turns, he succeeds. Contemporary English Version A bribe works miracles like a magic charm that brings good luck. Good News Translation Some people think a bribe works like magic; they believe it can do anything. GOD'S WORD® Translation A bribe seems [like] a jewel to the one who gives it. Wherever he turns, he prospers. International Standard Version A bribe works wonders in the eyes of its giver; wherever he turns he prospers. NET Bible A bribe works like a charm for the one who offers it; in whatever he does he succeeds. Classic Translations King James BibleA gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth. New King James Version A present is a precious stone in the eyes of its possessor; Wherever he turns, he prospers. King James 2000 Bible A bribe is as a magic stone in the eyes of him that gives it: wherever he turns, he prospers. New Heart English Bible A bribe is a precious stone in the eyes of him who gives it; wherever he turns, he prospers. World English Bible A bribe is a precious stone in the eyes of him who gives it; wherever he turns, he prospers. American King James Version A gift is as a precious stone in the eyes of him that has it: wherever it turns, it prospers. American Standard Version A bribe is as a precious stone in the eyes of him that hath it; Whithersoever it turneth, it prospereth. A Faithful Version A gift is like a precious stone in the eyes of him who has it; wherever he turns, he prospers. Darby Bible Translation A gift is a precious stone in the eyes of the possessor: whithersoever it turneth it prospereth. English Revised Version A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth. Webster's Bible Translation A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth. Early Modern Geneva Bible of 1587A rewarde is as a stone pleasant in the eyes of them that haue it: it prospereth, whithersoeuer it turneth. Bishops' Bible of 1568 A gyft is as a precious stone vnto hym that hath it: but vnto whom soeuer it turneth, it maketh hym vnwise. Coverdale Bible of 1535 Liberalite is a precious stone vnto him that hath it, for where so euer he becometh, he prospereth. Literal Translations Literal Standard VersionA stone of grace [is] the bribe in the eyes of its possessors, "" Wherever it turns, it prospers. Young's Literal Translation A stone of grace is the bribe in the eyes of its possessors, Whithersoever it turneth, it prospereth. Smith's Literal Translation The gift a stone of grace in the, eyes of him possessing it: to all which it shall turn it shall prosper. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThe expectation of him that expecteth, is a most acceptable jewel: whithersoever he turneth himself, he understandeth wisely. Catholic Public Domain Version The expectation of those who stand ready is a most pleasing jewel. Whichever way he turns himself, he understands prudently. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedA precious stone is beautiful in the eyes of him who owns it, and wherever it turns it is notable. Lamsa Bible A precious stone is beautiful in the eyes of him who has it; wherever it turns it is admired. OT Translations JPS Tanakh 1917A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it; Whithersoever he turneth, he prospereth. Brenton Septuagint Translation Instruction is to them that use it a gracious reward; and whithersoever it may turn, it shall prosper. |