Modern Translations New International VersionThe way of the LORD is a refuge for the blameless, but it is the ruin of those who do evil. New Living Translation The way of the LORD is a stronghold to those with integrity, but it destroys the wicked. English Standard Version The way of the LORD is a stronghold to the blameless, but destruction to evildoers. Berean Study Bible The way of the LORD is a refuge to the upright, but destruction awaits those who do evil. New American Standard Bible The way of the LORD is a stronghold for the upright, But ruin to the workers of injustice. NASB 1995 The way of the LORD is a stronghold to the upright, But ruin to the workers of iniquity. NASB 1977 The way of the LORD is a stronghold to the upright, But ruin to the workers of iniquity. Amplified Bible The way of the LORD is a stronghold to the upright, But it is ruin to those who do evil. Christian Standard Bible The way of the LORD is a stronghold for the honorable, but destruction awaits evildoers. Holman Christian Standard Bible The way of the LORD is a stronghold for the honorable, but destruction awaits the malicious. Contemporary English Version The LORD protects everyone who lives right, but he destroys anyone who does wrong. Good News Translation The LORD protects honest people, but destroys those who do wrong. GOD'S WORD® Translation The way of the LORD is a fortress for an innocent person but a ruin to those who are troublemakers. International Standard Version To the upright, the way of the LORD is a place of safety, but it's a place of ruin to those who practice evil. NET Bible The way of the LORD is like a stronghold for the upright, but it is destruction to evildoers. Classic Translations King James BibleThe way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity. New King James Version The way of the LORD is strength for the upright, But destruction will come to the workers of iniquity. King James 2000 Bible The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity. New Heart English Bible The way of the LORD is a stronghold to the upright, but it is a destruction to evildoers. World English Bible The way of Yahweh is a stronghold to the upright, but it is a destruction to the workers of iniquity. American King James Version The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity. American Standard Version The way of Jehovah is a stronghold to the upright; But it is a destruction to the workers of iniquity. A Faithful Version The way of the LORD is strength to the upright, but destruction shall be to the workers of iniquity. Darby Bible Translation The way of Jehovah is strength to the perfect [man], but destruction to the workers of iniquity. English Revised Version The way of the LORD is a strong hold to the upright; but it is a destruction to the workers of iniquity. Webster's Bible Translation The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity. Early Modern Geneva Bible of 1587The way of the Lord is strength to the vpright man: but feare shall be for the workers of iniquitie. Bishops' Bible of 1568 The way of the Lord geueth courage vnto the godly: but it is a feare for wicked doers. Coverdale Bible of 1535 The waye of the LORDE geueth a corage vnto ye godly, but it is a feare for wicked doers. Literal Translations Literal Standard VersionThe way of YHWH [is] strength to the perfect, "" And ruin to workers of iniquity. Young's Literal Translation The way of Jehovah is strength to the perfect, And ruin to workers of iniquity. Smith's Literal Translation The way of Jehovah is a fortress to the upright one: and destruction to those doing iniquity. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThe strength of the upright is the way of the Lord: and fear to them that work evil. Catholic Public Domain Version The strength of the simple is the way of the Lord, and it is fear to those who work evil. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedThe way of LORD JEHOVAH is power to the perfect, and ruin to evildoers. Lamsa Bible The way of the LORD is strength to the upright; but destruction shall be to the workers of iniquity. OT Translations JPS Tanakh 1917The way of the LORD is a stronghold to the upright, But ruin to the workers of iniquity. Brenton Septuagint Translation The fear of the Lord is a strong hold of the saints: but ruin comes to them that work wickedness. |