Modern Translations New International Version"How long will you who are simple love your simple ways? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge? New Living Translation “How long, you simpletons, will you insist on being simpleminded? How long will you mockers relish your mocking? How long will you fools hate knowledge? English Standard Version “How long, O simple ones, will you love being simple? How long will scoffers delight in their scoffing and fools hate knowledge? Berean Study Bible “How long, O simple ones, will you love your simple ways? How long will scoffers delight in their scorn and fools hate knowledge? New American Standard Bible “How long, you naive ones, will you love simplistic thinking? And how long will scoffers delight themselves in scoffing And fools hate knowledge? NASB 1995 "How long, O naive ones, will you love being simple-minded? And scoffers delight themselves in scoffing And fools hate knowledge? NASB 1977 “How long, O naive ones, will you love simplicity? And scoffers delight themselves in scoffing, And fools hate knowledge? Amplified Bible “How long, O naive ones [you who are easily misled], will you love being simple-minded and undiscerning? How long will scoffers [who ridicule and deride] delight in scoffing, How long will fools [who obstinately mock truth] hate knowledge? Christian Standard Bible “How long, inexperienced ones, will you love ignorance? How long will you mockers enjoy mocking and you fools hate knowledge? Holman Christian Standard Bible How long, foolish ones, will you love ignorance? How long will you mockers enjoy mocking and you fools hate knowledge? Contemporary English Version "How much longer will you enjoy being stupid fools? Won't you ever stop sneering and laughing at knowledge? Good News Translation "Foolish people! How long do you want to be foolish? How long will you enjoy making fun of knowledge? Will you never learn? GOD'S WORD® Translation "How long will you gullible people love being so gullible? How long will you mockers find joy in your mocking? How long will you fools hate knowledge? International Standard Version "You na�ve ones, how long will you love naivete? And how long will scoffers delight in scoffing or fools hate knowledge?" NET Bible "How long will you simpletons love naivete? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge? Classic Translations King James BibleHow long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge? New King James Version “How long, you simple ones, will you love simplicity? For scorners delight in their scorning, And fools hate knowledge. King James 2000 Bible How long, you simple ones, will you love simplicity? and the scoffers delight in their scoffing, and fools hate knowledge? New Heart English Bible "How long, you simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight themselves in mockery, and fools hate knowledge? World English Bible "How long, you simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight themselves in mockery, and fools hate knowledge? American King James Version How long, you simple ones, will you love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge? American Standard Version How long, ye simple ones, will ye love simplicity? And scoffers delight them in scoffing, And fools hate knowledge? A Faithful Version "How long will you love simplicity, simple ones? And will scorners delight in their scorning? And will fools hate knowledge? Darby Bible Translation How long, simple ones, will ye love simpleness, and scorners take pleasure in their scorning, and the foolish hate knowledge? English Revised Version How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and scorners delight them in scorning, and fools hate knowledge? Webster's Bible Translation How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge? Early Modern Geneva Bible of 1587O ye foolish, howe long will ye loue foolishnes? and the scornefull take their pleasure in scorning, and the fooles hate knowledge? Bishops' Bible of 1568 O ye children, howe long wyll ye loue childishnesse? howe long wyll the scorners delite in scornyng, and the vnwise hate knowledge? Coverdale Bible of 1535 O ye childre, how loge wil ye loue childyshnesse? how longe wil ye scorners delyte in scornynge, & ye vnwyse be enemies vnto knowlege? Literal Translations Literal Standard Version“Until when, you simple, do you love simplicity? And have scorners desired their scorning? And do fools hate knowledge? Young's Literal Translation 'Till when, ye simple, do ye love simplicity? And have scorners their scorning desired? And do fools hate knowledge? Smith's Literal Translation How long, ye simple, will ye love simplicity? and mockers delight to mock for them, and the foolish hate knowledge? Catholic Translations Douay-Rheims BibleO children, how long will you love childishness, and fools covet those things which are hurtful to themselves, and the unwise hate knowledge? Catholic Public Domain Version “Little ones, how long will you choose to be childish, and how long will the foolish desire what is harmful to themselves, and how long will the imprudent hate knowledge? Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedHow long, children, will you love childishness, and you mockers desire mockery, and you fools hate knowledge? Lamsa Bible How long, you simple ones, will you love childishness? And the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge? OT Translations JPS Tanakh 1917How long, ye thoughtless, will ye love thoughtlessness? And how long will scorners delight them in scorning, And fools hate knowledge? Brenton Septuagint Translation So long as the simple cleave to justice, they shall not be ashamed: but the foolish being lovers of haughtiness, having become ungodly have hated knowledge, and are become subject to reproofs. |