Modern Translations New International Versionthough I myself have reasons for such confidence. If someone else thinks they have reasons to put confidence in the flesh, I have more: New Living Translation though I could have confidence in my own effort if anyone could. Indeed, if others have reason for confidence in their own efforts, I have even more! English Standard Version though I myself have reason for confidence in the flesh also. If anyone else thinks he has reason for confidence in the flesh, I have more: Berean Study Bible though I myself could have such confidence. If anyone else thinks he has grounds for confidence in the flesh, I have more: New American Standard Bible although I myself could boast as having confidence even in the flesh. If anyone else thinks he is confident in the flesh, I have more reason: NASB 1995 although I myself might have confidence even in the flesh. If anyone else has a mind to put confidence in the flesh, I far more: NASB 1977 although I myself might have confidence even in the flesh. If anyone else has a mind to put confidence in the flesh, I far more: Amplified Bible though I myself might have [some grounds for] confidence in the flesh [if I were pursuing salvation by works]. If anyone else thinks that he has reason to be confident in the flesh [that is, in his own efforts to achieve salvation], I have far more: Christian Standard Bible although I have reasons for confidence in the flesh. If anyone else thinks he has grounds for confidence in the flesh, I have more: Holman Christian Standard Bible although I once also had confidence in the flesh. If anyone else thinks he has grounds for confidence in the flesh, I have more: Contemporary English Version although I could. Others may brag about themselves, but I have more reason to brag than anyone else. Good News Translation I could, of course, put my trust in such things. If any of you think you can trust in external ceremonies, I have even more reason to feel that way. GOD'S WORD® Translation although I could have confidence in my physical qualifications. If anyone else thinks that he can trust in something physical, I can claim even more. International Standard Version although I could have confidence in the flesh. If anyone thinks he can place confidence in the flesh, I have more reason to think so. NET Bible --though mine too are significant. If someone thinks he has good reasons to put confidence in human credentials, I have more: Classic Translations King James BibleThough I might also have confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath whereof he might trust in the flesh, I more: New King James Version though I also might have confidence in the flesh. If anyone else thinks he may have confidence in the flesh, I more so: King James 2000 Bible Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinks that he has reasons he might trust in the flesh, I more: New Heart English Bible though I myself might have confidence even in the flesh. If anyone else thinks that he has confidence in the flesh, I yet more: World English Bible though I myself might have confidence even in the flesh. If any other man thinks that he has confidence in the flesh, I yet more: American King James Version Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinks that he has whereof he might trust in the flesh, I more: American Standard Version though I myself might have confidence even in the flesh: if any other man thinketh to have confidence in the flesh, I yet more: A Faithful Version Though I might also have reason to trust in the flesh. If any other thinks he has cause to trust in the flesh, I have much more: Darby Bible Translation Though I have [my] trust even in flesh; if any other think to trust in flesh, I rather: English Revised Version though I myself might have confidence even in the flesh: if any other man thinketh to have confidence in the flesh, I yet more: Webster's Bible Translation Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath reason to trust in the flesh, I more: Early Modern Geneva Bible of 1587Though I might also haue confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath whereof he might trust in the flesh, much more I, Bishops' Bible of 1568 Though I might also haue confidence in the fleshe. If any other man thinketh that he hath wherof he myght trust in the fleshe, more I: Coverdale Bible of 1535 though I haue wherof I mighte reioyce in ye flesh. Yf eny other ma thynke that he hath wherof he mighte reioyce in the flesh, moch more I, Tyndale Bible of 1526 though I have wherof I myght reioyce in the flesshe. Yf eny other man thynketh that he hath wherof he myght trust in the flesshe: moche moare I: Literal Translations Literal Standard Versionthough I also have [cause of] trust in flesh. If any other one thinks to have trust in flesh, I more: Berean Literal Bible though I have confidence even in the flesh. If any other thinks to trust in the flesh, I more: Young's Literal Translation though I also have cause of trust in flesh. If any other one doth think to have trust in flesh, I more; Smith's Literal Translation Although I might also have confidence in the flesh. If any other think to have confidence in the flesh, I more: Literal Emphasis Translation Though I have confidence in the flesh. If any other thinks that he has confidence in the flesh, I have more: Catholic Translations Douay-Rheims BibleThough I might also have confidence in the flesh. If any other thinketh he may have confidence in the flesh, I more, Catholic Public Domain Version Nevertheless, I might have confidence also in the flesh, for if anyone else seems to have confidence in the flesh, more so do I. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAs I did have trust in the flesh, for if a man has hoped in his trust in the flesh, I have more than he: Lamsa Bible As for me, I once relied on things of the flesh. However, if a man thinks his hope is on things of the flesh, I have more hope than he has; NT Translations Anderson New Testamentthough, indeed, I have a ground of confidence in the flesh. If any other thinks he has a ground of confidence in the flesh, I more; Godbey New Testament even though also having confidence in the flesh. If any other one seems to have confidence in the flesh, I the more: Haweis New Testament Though I too might have confidence in the flesh; if any other man thinks that he may have confidence in the flesh, I may claim more: Mace New Testament which I might do more justly than any other man can pretend to: Weymouth New Testament although I myself might have some excuse for confidence in outward ceremonies. If any one else claims a right to trust in them, far more may I: Worrell New Testament though I might have confidence even in flesh; if any other man supposes that he has occasion for confidence in flesh, I more: Worsley New Testament Though I might also have confidence in the flesh. If any other thinks he hath whereof to trust in the flesh, I more: |