Modern Translations New International VersionThen Caleb silenced the people before Moses and said, "We should go up and take possession of the land, for we can certainly do it." New Living Translation But Caleb tried to quiet the people as they stood before Moses. “Let’s go at once to take the land,” he said. “We can certainly conquer it!” English Standard Version But Caleb quieted the people before Moses and said, “Let us go up at once and occupy it, for we are well able to overcome it.” Berean Study Bible Then Caleb quieted the people before Moses and said, “We must go up and take possession of the land, for we can certainly conquer it!” New American Standard Bible Then Caleb quieted the people before Moses and said, “We should by all means go up and take possession of it, for we will certainly prevail over it.” NASB 1995 Then Caleb quieted the people before Moses and said, "We should by all means go up and take possession of it, for we will surely overcome it." NASB 1977 Then Caleb quieted the people before Moses, and said, “We should by all means go up and take possession of it, for we shall surely overcome it.” Amplified Bible Then Caleb quieted the people before Moses, and said, “Let us go up at once and take possession of it; for we will certainly conquer it.” Christian Standard Bible Then Caleb quieted the people in the presence of Moses and said, “Let’s go up now and take possession of the land because we can certainly conquer it! ” Holman Christian Standard Bible Then Caleb quieted the people in the presence of Moses and said, "We must go up and take possession of the land because we can certainly conquer it!" Contemporary English Version Caleb calmed down the crowd and said, "Let's go and take the land. I know we can do it!" Good News Translation Caleb silenced the people who were complaining against Moses, and said, "We should attack now and take the land; we are strong enough to conquer it." GOD'S WORD® Translation Caleb told the people to be quiet and listen to Moses. Caleb said, "Let's go now and take possession of the land. We should be more than able to conquer it." International Standard Version Caleb silenced the people on Moses' behalf and responded, "Let's go up and take control, because we can definitely conquer it." NET Bible Then Caleb silenced the people before Moses, saying, "Let us go up and occupy it, for we are well able to conquer it." Classic Translations King James BibleAnd Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it. New King James Version Then Caleb quieted the people before Moses, and said, “Let us go up at once and take possession, for we are well able to overcome it.” King James 2000 Bible And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it. New Heart English Bible Caleb stilled the people before Moses, and said, "Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it." World English Bible Caleb stilled the people before Moses, and said, "Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it." American King James Version And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it. American Standard Version And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it. A Faithful Version And Caleb stilled the people before Moses and said, "Let us go up at once and possess it, for we are well able to overcome it." Darby Bible Translation And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up boldly and possess it, for we are well able to do it. English Revised Version And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it. Webster's Bible Translation And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it. Early Modern Geneva Bible of 1587(13:31) Then Caleb stilled the people before Moses, & saide, Let vs go vp at once, and possesse it: for vndoubtedly we shall ouercome it. Bishops' Bible of 1568 And Caleb stylled the people before Moyses, saying: Let vs go vp at once, and possesse it, for we be able to ouercome it. Coverdale Bible of 1535 Howbeit Caleb stylled ye people that was agaynst Moses, and sayde vnto them: Let vs go vp, and conquere the lande, for we are able to ouercome it. Tyndale Bible of 1526 And Caleb stylled the murmure of the people agenst Moses sayenge: let vs goo vp and conquere it for we be able to ouercome it. Literal Translations Literal Standard VersionAnd Caleb stills the people concerning Moses and says, “Let us certainly go up—and we have possessed it; for we are thoroughly able to [do] it.” Young's Literal Translation And Caleb stilleth the people concerning Moses, and saith, 'Let us certainly go up -- and we have possessed it; for we are thoroughly able for it.' Smith's Literal Translation And Caleb will silence the people to Moses, and will say, Going up, we will go up and inherit it; for being able we shall overcome it. Catholic Translations Douay-Rheims BibleIn the mean time Caleb, to still the murmuring of the people that rose against Moses, said: Let us go up and possess the land, for we shall be able to conquer it. Catholic Public Domain Version Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd Kalab silenced the people in the name of Moshe and said: “Let us surely go up and possess it because we can prevail.” Lamsa Bible Then Caleb stilled the people before Moses and said, Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it. OT Translations JPS Tanakh 1917And Caleb stilled the people toward Moses, and said: 'We should go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it.' Brenton Septuagint Translation And Chaleb stayed the people from speaking before Moses, and said to him, Nay, but we will go up by all means, and will inherit it, for we shall surely prevail against them. |