Modern Translations New International Versioneven when they cast for themselves an image of a calf and said, 'This is your god, who brought you up out of Egypt,' or when they committed awful blasphemies. New Living Translation even when they made an idol shaped like a calf and said, ‘This is your god who brought you out of Egypt!’ They committed terrible blasphemies. English Standard Version Even when they had made for themselves a golden calf and said, ‘This is your God who brought you up out of Egypt,’ and had committed great blasphemies, Berean Study Bible Even when they cast for themselves an image of a calf and said, ‘This is your God who brought you up out of Egypt,’ and when they committed terrible blasphemies, New American Standard Bible “Even when they made for themselves A calf of cast metal And said, ‘This is your god Who brought you up from Egypt,’ And committed great blasphemies, NASB 1995 "Even when they made for themselves A calf of molten metal And said, 'This is your God Who brought you up from Egypt,' And committed great blasphemies, NASB 1977 “Even when they made for themselves A calf of molten metal And said, ‘This is your God Who brought you up from Egypt,’ And committed great blasphemies, Amplified Bible “Even when they had made for themselves A calf of cast metal And said, ‘This is your god Who brought you up from Egypt,’ And committed great [and contemptible] blasphemies, Christian Standard Bible Even after they had cast an image of a calf for themselves and said, “This is your god who brought you out of Egypt,” and they had committed terrible blasphemies, Holman Christian Standard Bible Even after they had cast an image of a calf for themselves and said," This is your God who brought you out of Egypt," and they had committed terrible blasphemies, Contemporary English Version not even when they made an idol shaped like a calf and insulted you by claiming, "This is the god who rescued us from Egypt." Good News Translation They made an idol in the shape of a bull-calf and said it was the god who led them from Egypt! How much they insulted you, LORD! GOD'S WORD® Translation even when they made a metal statue of a calf for themselves and said, 'This is your god who took you out of Egypt.' They committed outrageous sins. International Standard Version Moreover, after they had cast a golden calf for themselves, they said, "This is your god who brought you out of Egypt!" and committed terrible blasphemies. NET Bible even when they made a cast image of a calf for themselves and said, 'This is your God who brought you up from Egypt,' or when they committed atrocious blasphemies. Classic Translations King James BibleYea, when they had made them a molten calf, and said, This is thy God that brought thee up out of Egypt, and had wrought great provocations; New King James Version “Even when they made a molded calf for themselves, And said, ‘This is your god That brought you up out of Egypt,’ And worked great provocations, King James 2000 Bible Yea, when they had made them a molten calf, and said, This is your God that brought you up out of Egypt, and had worked great provocations; New Heart English Bible Yes, when they had made them a molten calf, and said, 'This is your God who brought you up out of Egypt,' and had committed awful blasphemies; World English Bible Yes, when they had made them a molten calf, and said, 'This is your God who brought you up out of Egypt,' and had committed awful blasphemies; American King James Version Yes, when they had made them a molten calf, and said, This is your God that brought you up out of Egypt, and had worked great provocations; American Standard Version Yea, when they had made them a molten calf, and said, This is thy God that brought thee up out of Egypt, and had wrought great provocations; A Faithful Version Yea, when they had made them a molten calf, and said, 'This is your god who brought you up out of Egypt,' and had worked great provocations, Darby Bible Translation Yea, when they had made them a molten calf, and said, This is thy god that brought thee up out of Egypt! and they had wrought great provocation, English Revised Version Yea, when they had made them a molten calf, and said, This is thy God that brought thee up out of Egypt, and had wrought great provocations; Webster's Bible Translation Yea, when they had made them a molten calf, and said, This is thy God that brought thee out of Egypt, and had wrought great provocations; Early Modern Geneva Bible of 1587Moreouer, when they made them a molten calfe (and said, This is thy God that brought thee vp out of the land of Egypt) and committed great blasphemies, Bishops' Bible of 1568 Moreouer, when they had made them a moulten calfe, and saide. This is thy God that brought thee out of the lande of Egypt, and did blasphemies: Coverdale Bible of 1535 And though they made a molten calfe (and sayde: This is thy God, that broughte the out of the londe of Egipte) and dyd greate blasphemies, Literal Translations Literal Standard VersionAlso, when they have made to themselves a molten calf, "" And say, This [is] your god "" That brought you up out of Egypt, "" And do great despisings, Young's Literal Translation Also, when they have made to themselves a molten calf, and say, this is thy god that brought thee up out of Egypt, and do great despisings, Smith's Literal Translation Also when they made to them a molten calf, and they will say, This thy God which brought thee up from Egypt; and they will make great reproaches; Catholic Translations Douay-Rheims BibleYea when they had made also to themselves a molten calf, and had said: This is thy God, that brought thee out of Egypt: and hail committed great blasphemies : Catholic Public Domain Version Indeed, even when they had made for themselves a molten calf, and they had said, ‘This is your God, who led you away from Egypt!’ and had committed great blasphemies, Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedFor they made a calf by smelting, and they said: ‘This is your God, Israel, that brought you up from the land of Egypt!’ And they did great evils. Lamsa Bible Yea, when they had made for themselves a molten calf, and said, This is your God, O Israel, who brought you up out of the land of Egypt, and they wrought great wickedness; OT Translations JPS Tanakh 1917Yea, when they had made them a molten calf, and said: 'This is thy God that brought thee up out of Egypt, and had wrought great provocations; Brenton Septuagint Translation And still farther they even made to themselves a molten calf, and said, These are the gods that brought us up out of Egypt: and they wrought great provocations. |